深海
shēnhǎi
1) глубинный; глубоководный; пелагический; океанический, морской
2) геол. абисса, абиссаль; абиссальный
море глубиной более 200 м; глубокое море; глубоководное море; абиссальное море; морской хлябь; глубоководный часть океана; глубоководный часть моря; океанические глубины; глубинная область моря; глубинная область
shēnhǎi
水深超过200米的海域。shēnhǎi
[deep sea] 水深超过200米的海域
батиаль; батиальная область
открытый океан
океанские глубины
shēn hǎi
deep seashēn hǎi
abysmal sea; abyssal sea; deep seashēnhǎi
deep seaчастотность: #30918
в русских словах:
синонимы:
примеры:
明虾、欧洲龙虾、挪威龙虾和螃蟹等深海族类保护措施协定
Соглашение относительно мер охраны запасов глубоководных креветок (Pandalus borealis), европейских омаров (Homarus Vulgaris), норвежских омаров (Nephrops norvegieus) и крабов (Cancer pagarus)
深海海洋生物多样性普查
Census of the Diversity of Abyssal Marine Life
北极盆地深海海床和海底隆起的地形地质会议
Конференция по морфологии и геологической природе глубокого морского дна и подводных поднятий в Арктическом бассейне
深海渔业; 公海渔业
глубоководное рыболовство; рыболовство (рыбный промысел) в открытом море
深海资源开发有限公司
Компания по разработке глубоководных ресурсов океана
深海扇;海底扇;扇形三角洲;海底三角洲;海底锥
глубоководный конус выноса; подводный конус выноса; терраса подводного конуса выноса;
全球开阔洋和深海海底生物地理学分类法
биогеографическая классификация открытого океана и глубоководных участков морского дна
公海深海渔业管理国际准则
Международное руководство по управлению глубоководными промыслами в открытом море
深海海底采矿技术当前发展状况讨论会
Семинар по вопросу о текущем состоянии разработок в области технологии добычи полезных ископаемых в глубоководных районах
南印度洋深海渔业协会
Ассоциации по глубоководному промыслу в южной части Индийского океана
深海海底开采多金属结核拟用技术讲习班
практикум по предлагаемым технологиям глубоководной добычи конкреций
中深海底的
mesobenthos
红色(深海)粘土
глубоководная красная глина
红(粘)土, 红色深海粘土
красная глубоководная глина
次深海沉积(物)
батиальные осадки
深海沉积(物)
абиссальные осадки
深海(底)波痕
абиссальная рябь
深水流, 深海(海)流
глубоководное течение
远洋(深海)沉积
пелагические отложения
深海(起)源物质
материал пелагического происхождения
深海系留(锚地)
глубоководная якорная станция
深海带(生物)
батиальная зона
深海区(生物)
батиальная область
半深海带(地质)
батиальная зона
半深海区, 次深海区, 陆坡深海区(地质)
батиальная область
(深海)红泥
красный ил
(深海)无光区
афотическая область
缝合带是两个碰撞大陆衔接的地方。缝合带通常表现为宽度不大的高应变带,由含有残余洋壳的蛇绿岩混杂堆积和共生的深海相放射虫硅质岩、沉积岩等组成,叠加了蓝片岩相高度变质作用和强烈的构造变形。缝合带把两侧具有不同性质和演化历史的大陆边缘分开,它们往往位于不同的生物地理区,并具有不同的古地磁要素。
Сутурные зоны представляют собой участки сочленения двух столкнувшихся континентов. Сутурные зоны обычно проявляются в виде нешироких зон интенсивных деформаций, сложенных офиолитовым меланжем, являющимся реликтом океанической коры, а также парагенетическими радиоляритовыми кремнистыми породами и осадочными породами глубоководных фаций, подвергшимся интенсивному метаморфизму фации глаукофановых сланцев и сильным тектоническим деформациям. Фланги сутурных зон часто представляют собой континентальные окраины разных типов, с разной историей развития, нередко они принадлежат различным биогеографическим регионам, отличаются палеомагнитными элементами.
弧后盆地是指岛弧靠大陆一侧的深海盆地。
Бассейны тыловых дуг (задуговые бассейны) представляют собой глубоководные морские бассейны, расположенные вдоль островных дуг со стороны континента.
弗德拉卡,深海梦魇
Вордрака, глубоководный кошмар
刺绣深海包
Сумка из расшитого глубоководного шелка
刺绣深海手套
Перчатки из расшитого глубоководного шелка
强化的深海马裤
Улучшенные брюки из глубоководного шелка
刺绣深海披风
Плащ из расшитого глубоководного шелка
宗师级钓鱼教程 - 深海冒险
Великий мастер рыбной ловли: приключения на глубине
刺绣深海马裤
Брюки из расшитого глубоководного шелка
深海行者护腰
Воинский пояс поселенца из глуши
倒钩深海缠网
Крючковатая сеть из глубоководного шелка
调和的深海马裤
Закаленные брюки из глубоководного шелка
加固的深海马裤
Укрепленные брюки из глубоководного шелка
灌魔深海马裤
Усиленные брюки из глубоководного шелка
强化的深海手套
Улучшенные перчатки из глубоководного шелка
纹饰深海马裤
Украшенные гербом брюки из глубоководного шелка
灌魔深海手套
Усиленные перчатки из глубоководного шелка
纹饰深海手套
Украшенные гербом перчатки из глубоководного шелка
加固的深海手套
Укрепленные перчатки из глубоководного шелка
调和的深海手套
Закаленные перчатки из глубоководного шелка
老年深海蛇颈龙
Старый крепкозуб Темных берегов
积怨深海歌者
Воспевательница глубин из клана Колец Ненависти
制作仿制的致命深海琥珀
Создать поддельный смертоносный темный янтарь
征用:更多深海珊瑚苗
Запрос: больше почек глубинного коралла
征用:一些深海珊瑚苗
Запрос: несколько почек глубинного коралла
产品订单:深海琥珀指环
Заказ: кольцо из темного янтаря
黑海岸捐赠:深海绸缎
Пожертвования на битву за Темные берега: глубоководный шелк
黑海岸捐赠:深海绷带
Пожертвования на битву за Темные берега: бинты из глубоководного шелка
深海九号
"Глубокое море 1"
去奋勇杀敌吧,<name>,给我带回20个纳迦的徽记来!将它们逼回深海!
Принеси мне 20 их голов! Загони наг назад, в глубины моря!
如果你觉得自己能够胜任的话,我有个任务要给你。我要它们的徽记!看看这样的威吓能不能让它们彻底消失,如果它们长了脑子的话,就应该会立即退回到属于它们的肮脏深海里去!
У меня есть для тебя задание – если ты сочтешь, что оно тебе по плечу. Мне нужны их головы! Посмотрим; возможно, если нам удастся значительно сократить их численность, эти твари испугаются и вернутся обратно в свои темные глубины, откуда выползли!
现在,出于某种未知的原因,纳迦回来了。但是这其中的原因并不重要,我们必须杀掉这些恶魔,将它们逼回深海!
Теперь наги вернулись, и мы не знаем, зачем они пришли. Но причины не столь важны; важно то, что надо сделать – убить этих демонов и сбросить их тела в пучину, из которой они вышли!
这么说来你找到了一本《深海中的卑劣生物》,是吗?好吧,以我的经验来看,一切都是真的。我甚至还亲眼见过几个。
Значит, ты <нашел/нашла> экземпляр "Подлых обитателей глубин"? Что ж, скажу по собственному опыту – все, что там написано, правда. Кое-кого я и собственными глазами видел.
她还活着……奥菲莉亚,高地的海妖!她的歌声能诱使你堕入深海。我留了下来,发誓为死去的船员报仇,<class>。如果你愿意与我同行,尽管开口吧。
Она все еще где-то здесь... Офелия, сирена нагорья! Ее ужасная песня заманит тебя в самые глубины. <класс>, я поклялся остаться здесь и отомстить за погибших товарищей. Если хочешь присоединиться, просто дай мне знать.
《深海中的卑劣生物》!
"Подлые обитатели глубин"!
如果你想要探索深海的所有秘密并捕几条大鱼,请到卡桑琅丛林的渔人码头去和海涛谈一谈。
Если ты хочешь изведать все тайны бездонного океана и поймать по-настоящему крупную рыбу, тебе стоит поговорить с моим братом Хайто в Деревне рыболовов в Красарангских джунглях.
看到你既可靠又有能力,我很乐意教你如何切割一块深海琥珀。
Ты <доказал/доказала>, что от тебя может быть толк, поэтому я решила научить тебя огранке смертоносного темного янтаря.
我自己的人民也因为听到深海的声音,那些疯狂的低语而堕落。
Мои люди не выдержали безумного шепота, доносящегося из самой глубины моря.
我偷听到工头和他手下的谈话。听起来这次腐化的源头是来源于深海,风暴猎手们狩猎怪物的地方。
Я слышал, как бригадир разговаривал со своими подчиненными. Как я понял, источник порчи кроется где-то в глубинах, где Вольные гарпунщики охотятся на монстров.
我们在艾泽拉斯的深海中游荡了千年之久,从没有地面上的家伙能与我们为伍。为了帮助我们,你必须学会在水中移动。
Тысячелетиями мы странствовали по глубинам Азерота, но еще ни разу в наших рядах не было обитателей суши. Чтобы помочь нам, ты <должен/должна> научиться путешествовать по воде так же, как и мы.
三张海之卷轴会赐予你在深海中移动和生存的能力。
Три свитка о море даруют тебе способность выжить под водой и передвигаться, как мы.
我要跟你讲讲我们认识当天发生的故事。那一天我还从你能想像到的一头最巨大、最凶残的深海怪物手里救下了这座码头!
Дай-ка расскажу тебе о дне, когда мы встретились. Это был тот же день, когда я спасла верфь от самого огромного и злого монстра из пучины, которого только можно вообразить!
在阿塔格罗尔毁灭之后,贪婪的托亚塔纳找到了这个神器。他总是潜入深海,寻找和收集宝藏。
Ирония судьбы: после падения АталГрала этот артефакт нашел ненасытный Тоатана. Он вечно пересекал морское дно в поисках сокровищ...
我感知到了另一件神器。一个传说已经遗失在深海中的三叉戟。它在呼唤我,<name>。你能听到吗?
Я чувствую еще одну реликвию. Это трезубец, утерянный в глубинах. Он взывает ко мне, <имя>. Ты тоже слышишь его голос?
你必须来,接受你的命运,将我们从深海的恐惧中解脱!
Ты <должен/должна> последовать зову судьбы и избавить нас от ужасов из глубин!
我们的领袖被邪恶的女王谋害了,现在荣耀使我的部族与深海紧密关联。
Их отвратительная королева убила нашего лидера, и теперь честь не позволяет нам покинуть эти глубины.
许多生物都以深海珊瑚苗为食,它们就长在东边高高的柱子上。深水鳐尤其喜欢吃这种珊瑚苗。我们会用这种珊瑚苗来引诱深水鳐,并将其驯服成为坐骑。不过现在存量已经所剩无几,这样我们就无法在纳沙塔尔提供空中支援了。
Почки глубинного коралла, растущего на высоких колоннах на востоке, служат пищей для многих видов животных. Особенно их любят глубинные скаты. Мы приманиваем этими почками скатов, ловим, а затем одомашниваем и используем как транспорт. Но наши запасы на исходе, и поэтому мы не сможем обеспечить поддержку с воздуха по всему Назжатару.
如果你能收集更多的深海珊瑚苗并交给军需官,你就能得到相应的奖励。
Если ты соберешь немного почек глубинного коралла и отнесешь их интенданту, то, несомненно, получишь щедрую награду.
听起来很简单,不是吗?不过关键就是用来反射光线的深海水晶。
Довольно просто, <согласен/согласна>? Но есть еще одна вещь, и это самое главное: глубоководный кристалл, преломляющий свет.
你曾听说海员会用深海发现的獠牙来制造武器或装饰,也许你的新盟友会用上它?>
Вы слышали, что моряки делают из них оружие и украшения. Может, он пригодится вашим новым союзникам?>
<你检查了深海鳗鱼的尸体,只发现它包裹在一种奇怪的胶质中。
<Вы осматриваете мертвого глубинного угря и обнаруживаете, что он покрыт странной слизью.
你的某位深海朋友应该更加了解它。>
Возможно, про нее знает кто-то из ваших глубоководных союзников.>
你可不是经常能碰到深海失落文明的遗迹!
Не каждый день находишь следы древней цивилизации, канувшей в пучину вод!
你之前可没在深海见过那么多这样的生物。也许它们身上也有故事。
На глубине вы не часто встречали подобные существа. А вдруг с ними связана какая-то история?
你在深海的某位新朋友应该更加了解它。>
Возможно, про них знает кто-то из ваших новых союзников.>
我的人民曾经也都有家人。根据传统,我们会在护身符上雕刻象征符号,传给下一代深海猎人,一代接着一代。它们代表着好运或技巧,每个家族的护身符各不相同。
Раньше у моего народа были семьи... традиции... Мы вырезали символы на талисманах, и охотники передавали их из поколения в поколение. Это были талисманы, дарующие удачу или ловкость. У каждой семьи был свой талисман.
这个叫做伊克西斯的深海指挥官杀害了我的众多族人。现在他已退回深海,藏在暗中指挥他的部队。
Это повелитель пучин Эксис. Он собственноручно убил множество моих сородичей, прежде чем отступить в свое укрытие, откуда он теперь отдает приказы своим солдатам.
也包括被「群玉阁」重锁深海的「漩涡之魔神」,奥赛尔…
Это касается и Архонта Вихрей Осиала, который стал узником Нефритового дворца в морских глубинах...
我也觉得这个有可能,只不过来源是不可考据的志异故事,而且我们也没办法去调查深海。
Такое вполне возможно, вот только никаких доказательств, кроме этой чудной истории, нет. Вдобавок, мы не можем отправиться в морские глубины и проверить.
于此躁动、作祟的,正是嗟叹连绵的众神圣骸之体。它们是未能实现的理想,对人类另一种幸福生活的描绘。它们以深海、层岩收纳,却不愿意就此入梦。
В этой реликвии таятся останки древних скорбящих богов. Это их нереализованные идеи и планы по процветанию человечества, которым никогда не суждено воплотиться. Они могут лежать на дне моря или глубоко в недрах скалы, но они никогда не исчезнут с лица этого мира.
这海山本是一头巨鲸,哪里见过海面上这样阵势!于是死命挣脱,就要往深海里钻去…
Хай Шань, чья голова была огромной, как у кита, ещё никогда не встречал такого отпора! Он бился не на жизнь, а на смерть, и, вырвавшись, нырнул глубоко в морскую пучину...
我从小就特别喜欢研究海里的生物,尤其是那些隐藏在深海之中的庞然大物…
Мне с детства нравилось изучать морских животных, в особенности гигантов морских глубин...
饱满的深海虾仁。拥有丰富的营养与压倒性的鲜美风味。
Сытное мясо глубоководной креветки. Богато питательными веществами и отличается превосходным вкусом.
这些怪物从深海中来,有着绵软的外皮与鳞片,腕足灵巧,被切断肢体也能活下来,还会吐出黏糊糊湿漉漉的液体…
Эти монстры поднялись из морских глубин. Тела их были скользкими, конечности - ловкими да быстрыми и отрастали вновь, даже если их отрубить. Сами монстры сочились липкой жидкостью...
根据人鱼传说,深海潜兽在白日结束时吞下地平线,寒夜随即笼罩汪洋。
Согласно легенде мерфолков, в конце каждого дня обитатель морской пучины заглатывает горизонт, затягивая мир холодным покрывалом ночи.
「钓上来。不对,等等!抛回去!」 ~深海钓客格楚德
«Вытягивай его... Нет, стой-стой-стой! Бросай назад!» — Гертруда, глубоководная рыбачка
「大地早已显露其所有的秘密,然而深海依然暗藏玄机。」 ~奇奥拉
«Когда-нибудь суша раскроет все свои секреты, но еще долго после этого тайны будут оставаться в глубинах морей». — Киора
陶岚征服山德拉深海之后,其野心促他进军天空,且有动机与好奇心与自己不相上下的仆役为伴。
Покорив глубины Шандалара, Талранд устремил свои амбиции в небесную высь. К нему присоединились слуги, чья энергия и пытливость ума были под стать его собственным.
罗佐司从其深海国度现身,潮浪为其意志而躬身行礼,海岸见其身形即畏缩奔逃。
Когда Лортос поднимается на поверхность из своего глубоководного царства, приливы подчиняются его воле, а побережье сжимается от страха.
「它的存在印证了深海的上古神力,时刻提醒人们只有海洋才值得崇敬。」 ~卢诺溪堡
«Это воплощение древней силы глубин, напоминание о том, что одно лишь море достойно поклонения». — Руно Стромкирк
「如果首席停不下手,我会在安全的深海纠正她。」 ~洁加娜
«Когда Главный Оратор зайдет слишком далеко, я буду здесь, в безопасных глубинах, чтобы поправить ее». — Зегана
当深海潜兽进场时,将由你操控的其它生物移回其拥有者手上。
Когда Обитатель Морской Пучины входит в игру, верните каждое другое существо под вашим контролем в руку его владельца.
除非你的坟墓场中有七张或更多牌,否则深海惧蛇不能攻击。
Ужас Глубин не может атаковать, если на вашем кладбище меньше семи карт.
将至多一张目标瞬间牌以及至多一张目标法术牌从你的坟墓场移回你手上。放逐深海捕捞。
Верните не более одной целевой карты мгновенного заклинания и не более одной целевой карты волшебства из вашего кладбища в вашу руку. Изгоните Вытягивание из Глубин.
启悟~每当深海催眠师成为未横置时,目标由对手操控的生物得-3/-0直到回合结束。
Одухотворение — Каждый раз, когда Гипнотизер из Бездны становится развернутым, целевое существо под контролем оппонента получает -3/-0 до конца хода.
丽丽引导2秒后召唤一条深海游龙,对附近12码范围内距离最近的敌方英雄及其附近所有敌人造成300~~0.04~~点伤害,并使他们的移动速度降低70%,持续4秒。
После поддержания в течение 2 сек. Ли Ли призывает водяного дракона, который поражает ближайшего вражеского героя в радиусе 12 м, нанося ему и находящимся рядом с ним противникам 300~~0.04~~ ед. урона. Скорость передвижения пораженных целей снижается на 70% на 4 сек.
深海游龙击中一个目标后,将在命中目标的位置召唤另一条龙。
Когда водяной дракон поражает цель, в место атаки призывается еще один дракон.
“哇哦,警官,你看起来真酷,”当你透过深海色的镜片观察这个世界的时候,街头小贩又加快了节奏。
Ты глядишь на мир через стекла цвета морской волны. «Ого, начальник, вы круто выглядите», — вновь набирает темп уличный торговец.
它像头蓝鲸一样扑向你,你感受到它搅动了深海的平静——一声简单的低音划过,随即消失,归于∗静谧∗之中。
Это похоже на синего кита, который будоражит невозмутимость глубин: до тебя долетает одна-единственная низкая нота. А потом всё пропадает. И снова ∗el silencio∗.
不,它更像是来自深海的生物,一条巨大的黑色发光鱼……
Нет, больше похоже на создание из абиссопелагиали, на огромную темную биолюминесцентную рыбу...
说实话,这黑漆漆的镜片让你真心∗看的∗不太清楚,不过你能在这个新发现的深海平面上感觉到真正的∗温柔∗。两个蓝色镜片嵌在骨雕框架里,就好像它们一直属于那里。
По правде говоря, ты не очень хорошо ∗видишь∗ сквозь затемненные стекла. Но в этой новой серой реальности, будто на дне морском, твои ∗чувства∗ по-настоящему обостряются. Синие линзы сидят в вырезанной из кости оправе как влитые.
怪物,回到深海去!沈睡吧!别来打扰我们!
Пошел прочь, откедова пришел, башка поганая!
我们不久前才遇到船难。深海的怪兽吃掉了好几个人,我们几个幸运的才躲来这里。
Мы пережили кораблекрушение, нескольких моих ребят сожрали какие-то твари, пока мы наконец не укрылись тут.
如果你想潜到水底深处,寻找藏在深海峡谷里的宝藏,你可以先喝下杀人鲸魔药,便能增加闭气的时间。
Перед тем как нырнуть на большую глубину, например за сокровищами в подводную пещеру, вы можете выпить Косатку. Этот эликсир позволит задержать дыхание очень надолго.
亲爱的,你应该给我打个折才对。你没听说吗?大家都叫我“深海巨蟒”咧。
Слушай, красотка, мне ты должна сделать скидку. Меня зовут "морским змеем". Знаешь почему?
桨打起的浪花,时不时会溅到他们脸上,这就是他们跟大海的亲密接触。我们就不同了,一会走路,就可以从悬崖跳水、潜到深海呢。
И воды касаются, разве что как у них пиво кончится - в чарках. А наши ребята с малых лет прыгают со скал и ныряют, как тюлени.
一只深海生物。
Чудовище из глубин.
愿深海之慷慨为你而生,愿我的感激与你永久相随!
Пусть сокровища глубин и моя благодарность станут тебе наградой!
它死了...被深处...的怪物...吃掉了...我知道...对他而言我就是深海的怪物...我们都有自己所畏惧的怪物...
Он умер... его съели... чудовище на глубине... да... я стала его чудовищем... у всех у нас свои чудовища...
但没人想过……深海里发生了什么事。
Но никто не вспоминает... про глубокое синее море.
当大雾重新垄罩,他看到那巨兽潜回了深海。我爷爷生平第一次,也是最后一次落荒而逃。
Пока туман сгущался, дед увидел, как огромный кит погрузился обратно в морскую пучину. И тогда мой дедуля бросился наутек первый и последний раз в жизни.
巨型异星生物海军单位。毛考劳可以毁坏地形改良设施,应该不惜一切代价避免。它们只存在于深海区域。
Инопланетный морской юнит-колосс. Кракен может уничтожать улучшения на местности, и его следует избегать любой ценой. Кракены встречаются только в океане.
单位无法进入深海区域
Юнит не может выходить в океан.
巨型异星生物海军单位。应该不惜任何代价避开大海妖。只有在深海区域才能找到它们。
Огромный инопланетный морской юнит, его следует избегать любыми способами. Обитает только в океанских глубинах.
允许建造轨道单位 轨道增产器 。解锁奇迹 深海之镜 。
Позволяет создать орбитальный юнит - орбитальный завод , а также зеркало бездны .
即便是在外星上,人类还是需要石油。海上平台是用来在广阔的海洋中开采石油资源的。这种平台通常是由工人乘船修建的,可以用于深海钻探,为殖民地提供重要的石油资源。
Даже на новой планете людям нужна нефть. Нефтяные платформы - это скважины, предназначенные для добычи нефти в океане. Их строят рабочие на кораблях.
研究天文学之前无法进入深海区域。
Не может выходить в океан до открытия астрономии.
начинающиеся:
深海 红泥
深海𩽾𩾌
深海, 深渊
深海三叉戟
深海丘陵
深海丘陵区
深海丘陵带
深海中层的
深海中的卑劣生物
深海主母的海星
深海之握
深海之歌
深海之火
深海之牙
深海之镜
深海九棍鱼
深海传导图
深海传播
深海低地
深海作业船
深海催眠师
深海元素
深海光缆
深海光透射仪
深海八角鱼
深海分异作用
深海刺鲨
深海动物
深海动物区系
深海动物志
深海动物相
深海动物群
深海区
深海区, 深渊区
深海区域
深海区深海区
深海发光细菌
深海台地
深海号角
深海喂食者
深海噬体
深海噬甲基菌
深海围网
深海圆盾
深海地堑
深海地带
深海地槽
深海地震
深海埋藏处置
深海堡礁行者
深海声场
深海声学释放应答器
深海声纳
深海声纳深水声纳
深海声道
深海声道现象
深海处置
深海大洋盆地
深海大相
深海天竺鲷科
深海头盔
深海女王旋杖
深海女王莎拉萨
深海女王鱼蛋糕
深海定位器
深海宝藏
深海密度计
深海小飞象
深海层
深海层浮游生物
深海层生物
深海层鱼类
深海居住者
深海山
深海岩
深海岩, 大洋岩, 海成岩
深海岩, 深成岩
深海岩心
深海工作车
深海工程学
深海巨人
深海巨大现象
深海巨怪
深海巨腹鱼
深海巨螯蟹
深海带
深海带, 深海区
深海带深海带
深海带鱼
深海平原
深海床
深海床, 深海底
深海底
深海底区
深海底地质学
深海底山
深海底带
深海底栖动物
深海底栖带
深海底栖生物
深海底栖的
深海底水
深海底群落
深海底重力仪
深海异重流盆地
深海弄潮蟹
深海性浮游生物
深海恐惧症
深海恐魔号
深海惧蛇
深海扇
深海扇形地
深海扇形地, 深海冲积扇
深海打捞铁钩
深海技术
深海抛锚
深海护手
深海拉斑玄武岩
深海拖曳式水听器
深海拖网
深海拟三棘鲀
深海拟棘茄鱼
深海拟野鲈
深海指挥官伊克西斯
深海指挥官扎林
深海指挥官扎林的徽记
深海挑战者号
深海捕捞
深海捕鱼
深海捕鱼人
深海探测器
深海探险
深海探险器
深海搜寻者
深海摄影散射浊度计
深海摄影机
深海救助技术
深海散射层
深海断层
深海映像
深海来客凯迪乌
深海来敌
深海栉水母科
深海梭鱼
深海棘珊瑚
深海棘珊瑚属
深海棱镜
深海植物群丛
深海植物群落
深海槽
深海死亡
深海水晶
深海水母
深海水流同位素分析器
深海水深温度自记仪
深海水温自动记录仪绞车
深海水道
深海污秽
深海沉积
深海沉积, 深海层, 大洋层
深海沉积物
深海沙丘
深海沙嘴
深海沙行蟹
深海沟
深海沟的水
深海泥心
深海泥质岩
深海流
深海流速仪
深海测斜仪
深海测氧仪
深海测深, 深海探测
深海测深仪
深海测深绳
深海测量
深海测量图
深海浮游生物
深海海妖萨芙西丝
深海海峡
深海海床
深海海底
深海海底生物
深海海底电缆
深海海底采矿
深海海怪
深海海洋学
深海淤泥
深海深度
深海渔业
深海渗透体
深海温度
深海温度图
深海温度表
深海温度计
深海温度记录图
深海游龙
深海漂泳群落
深海潜兽
深海潜水
深海潜水器
深海潜水服
深海潜水球
深海潜水艇
深海潜游
深海潜袭
深海烈酒
深海烟囱
深海爬蟹
深海狂鲨
深海狐鲛
深海狗母鱼
深海狗田鱼
深海猛砸
深海环境
深海环流
深海珊瑚指环
深海珊瑚气体
深海珊瑚苗
深海珊瑚荚
深海珍珠
深海珍珠指环
深海珠目鱼
深海球形潜水器
深海琥珀
深海琥珀吊坠
深海琥珀指环
深海瑰宝
深海生态学
深海生物
深海生物学
深海生物甸用潜水艇
深海生物相
深海生物调查潜艇
深海生物调查用潜水艇
深海用倒置温度计
深海用测深器
深海甲壳
深海电子散射浊度计
深海电缆
深海电鳐
深海电鳐属
深海疏浚者
深海病毒亚目
深海病毒科
深海的
深海的库扎姆比
深海的秘藏
深海盆
深海盆地
深海盆地, 深涤谷
深海相
深海真鳂
深海短吻狮子鱼
深海砂
深海砂丘
深海砂矿
深海礁鲨
深海祭师
深海种群
深海窒息凿船者霍格
深海等温层
深海粘土
深海精钢三叉戟
深海红娘鱼
深海红泥
深海红泥, 深海红粘土
深海红粘土
深海红粘土深海红粘土
深海组合
深海结核
深海绷带
深海绸缎
深海缪子和中微子探测器
深海缺口
深海网巢病毒亚目
深海群丛
深海群落
深海考察器
深海背包
深海腾
深海虾蛄科
深海蜘蛛科
深海蜥鱼
深海蟹
深海行者束带
深海行者腰带
深海裂隙
深海角鱼
深海诱捕装置
深海调和
深海调查
深海调查, 深海考察
深海调查船
深海谜团
深海谷
深海资源
深海软泥
深海软泥, 深海淤泥
深海辐照度计
深海远洋的
深海追猎者
深海通道
深海遥控设备
深海醋栗石
深海采矿
深海采矿系统
深海钙质软泥
深海钳爪蟹
深海钻探
深海钻探计划
深海锚设备
深海锥
深海锯平头鱼
深海长尾鲨
深海长尾鳕
深海阔步者
深海阶地
深海陷阱
深海隘口
深海青眼鱼
深海项链
深海领主哈沃布尼
深海颠倒温度计
深海骨鳂
深海鮣魚
深海鱼
深海鱼人
深海鱼人入侵者
深海鱼人猎手
深海鱼人苦工
深海鱼油
深海鱼类
深海鱼龙
深海鲉
深海鲑
深海鲨鱼
深海鲱
深海鳐
深海鳐属
深海鳕
深海鳕亚科
深海鳕科
深海鳗鱼
深海鳚属
深海鳚科
深海鳞片
深海鳞片碎片
深海黑头鱼科
深海黑鱼
深海鼠尾鱼
深海齿环
похожие: