潘郎车满
_
晋代潘岳姿仪俊美, 每出门时, 洛阳妇女争着把果子掷到他的车上, 皆满车而归。 见晋书·卷五十五·潘岳传。 后以此形容貌美男子受人欢迎, 或妇女爱慕俊俏男子。 乐府诗集·卷二十二·横吹曲辞三·南朝陈·徐陵·洛阳道诗二首之一: “潘郎车欲满, 无奈掷花何。 ”或作“投潘岳果”、 “果掷潘河阳”、 “果掷行车”、 “掷果潘郎”、 “掷果河阳”、 “掷果盈车”。
пословный:
潘郎 | 车 | 满 | |
I 1) телега; повозка; тачка; автомашина; вагон (также все другие средства передвижения на колесах)
2) станок; машина
3) обтачивать; вытачивать (на станке) 4) качать воду (с помощью колеса)
5) поворачивать
II [jū]шахм.; ладья, тура
|
1) полный; доверху
2) целиком; полностью; весь
3) наполнять
4) исполниться; истечь (о времени)
5) удовлетворение; быть довольным; довольный
6) сокр. маньчжур; маньчжурский
|