灵魂化火
_
Горящие души
примеры:
「感谢食灵妖驯化灵魂,巩固神圣秩序。」 ~奴工感念曲
«Мы благодарим душеедов за то, что они высекли в наших душах покорность ради упрочнения священного порядка». — благодарственный гимн дронов
给我收集一些鲜血巨魔的腐化灵魂,我就帮你把托加的灵魂招来。
Отправь мне оскверненные души этих троллей, и я призову дух Торги.
当然,我花了很多时间研发一种萃取物,可以用来强化灵魂荚的功效。
Конечно же. Я потратила много времени на разработку экстракта, усиливающего действие стручков душ.
「当最后一条龙死去时,它的灵魂化作咆哮逃入风中。」 ~铁木尔传说
«Когда пал последний дракон, его дух ускользнул и стал ревом ветра». — темурская легенда
我中了他们的诅咒,灵魂无法进入英灵殿。在霍斯瓦尔德找到灵魂火堆,将我的物品扔进火焰里。
Из-за их проклятия моя душа не может войти в Чертоги Доблести. Найди костер душ в Хауствальде и брось мои вещи в огонь.
他们报告称,宫务大臣非常信赖一个天赋异禀的夺灵者,他会向其他祭师传授如何腐化灵魂。
Они поведали мне, что по велению Лорд-камергера особенно искусный свежеватель душ неподалеку учит других ритуалистов, как искажать души.
你,没错,你将去制服雷萨赫尔顿,将他丢进暮光传送门去,将他放逐出这个世界。但要执行这个计划,必须先铸造一台灵魂火炮。
Ты победишь Ретхедрона и отправишь его обратно через сумеречный портал. Для этого необходимо использовать пушку души.
пословный:
灵魂 | 化火 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
похожие: