照例
zhàolì

по обыкновению; по обычаю, обычно; согласно прецедентам
zhàolì
в соответствии с установленным порядком; как принятоПо обыкновению; по обычай; по обыкновению; по примеру; по обыкновение; по обычаю
zhàolì
按照惯例;按照常情:春节照例放假三天 | 扫帚不到,灰尘照例不会自己跑掉。zhàolì
[as a rule] 照样; 遵照常例
故唯知照例。 --清·梁启超《饮冰室合集·文集》
扫帚不到, 灰尘照例不会自己跑掉。 --《毛泽东选集》
zhào lì
依照惯例、常理。
文明小史.第二十回:「你我只可在这旁边厢房里听讲,堂屋里都是女人,照例是不能进去的。」
zhào lì
as a rule
as usual
usually
zhào lì
as a rule; as usual; usually:
扫帚不到, 灰尘照例不会自己跑掉。 As a rule, where the broom does not reach the dust will not vanish of itself.
zhàolì
according to precedent/practice
他们照例给了他签证。 They gave him a visa according to precedent.
as customary
依照惯例或常情。
частотность: #10779
в русских словах:
как водится
照例; 依照惯例
как правило
通常, 例, 一般, 照常, 照例
по обыкновению
通常; 照例
по своему обыкновению
通常; 照例
порядок
по заведённому порядку - 照例
принятый
2) (привычный, обычный) 习惯上的 xíguànshàngde, 照例[的] zhàolì[de]; 通常的 tōngchángde
традиционный
2) (происходящий в силу установленных традиций) 照例[的] zhàolì[de], 例行[的] lìxíng[de], 成为惯例的 chéngwéi guànlì-de
синонимы:
примеры:
那天中午,大伯照例喝了二两白酒。
В тот полдень, как обычно, старичок выпил два ляна водки.
阿Q照例地发了怒,他怒目而视了。
Ah Q would rise to the bait as usual, and glare furiously.
扫帚不到, 灰尘照例不会自己跑掉。
As a rule, where the broom does not reach the dust will not vanish of itself.
他们照例给了他签证。
They gave him a visa according to precedent.
照例; 惯常; 按理说; 按理
как правило
照例; 依照惯例; 同平常一样
как водится
(用作插)依照惯例; 照例
Как водится
照例
как правило
既然来了,还是照例挑一束花吧?
Раз уж ты здесь, и Лиза здесь. И это цветочная лавка. Может стоит подарить ей букет цветов?
你看见一面小铁门嵌在一扇更大的门里面。把手上方照例有一个钥匙孔,非常小的钥匙孔。
В стальной взрывозащитной двери, огромной и тяжелой, видна дверь поменьше. Под ручкой — обычная скважина замка. Очень маленькая.
每次你爬上床单,这张一尘不变的亚麻制品只是变得越来越黏腻。你就像一只受伤的困兽渴求着睡眠。只是照例睡几个小时而已……
Белье, которое никто и не думал менять, становится все грязнее с каждым разом, что ты забираешься в кровать. Как раненый зверь, ты закрываешь глаза и молишь мироздание о сне. Хотя бы несколько часов обычного сна, ну пожалуйста...
她照例吃面包和鸡蛋作早餐。
As usual, she had bread and egg for breakfast.
我们照例握握手。
We shook hands as a matter of form.
他照例笑着招呼我们。
He greeted us with his inevitable smile.
照例也是100%从凡人身上获得的,质量最好。
Чистейший сбор, без нарушения этических принципов. Высшее качество, первая свежесть.
H2-22成功离开联邦了。你首次成功完成任务,照例要举杯庆祝。做得好。
H2-22 смог покинуть Содружество. Есть добрая традиция: выпить стаканчик после первой успешной операции. Отличная работа.