照样
zhàoyàng

1) по какому-либо образцу; по установленному образцу
2) по-прежнему; как обычно
ссылки с:
照样儿zhàoyàng
1) по какому-либо образцу; по установленному образцу
2) по-прежнему; как обычно
в свою очередь; по установленному образцу
zhào yàng
<照样儿>依照某个样式:照着样儿画 | 照这个样儿做。
◆ 照样
zhàoyàng
<照样儿>照旧:天气尽管很冷,工地上照样热火朝天。
zhàoyàng
(1) [after a pattern or model]∶依照某个已有的样式
请你们照样重复一次
(2) [all the same]∶依然; 依照原来的样子
照样要谢谢你
zhào yàng
1) 依照某种样式或命令。
红楼梦.第四十五回:「宝钗等选了一回,各色东西可用的只有一半,将那一半又开了单子,与凤姐去照样置买,不必细说。」
文明小史.第二十二回:「那首县本是个能员,那有不遵办的?连忙照样添了些,又送了邓门上重重的一分礼,才没有别的话说。」
2) 还是、依旧。
如:「出狱以后,他照样在黑道混,全无悔意。」
zhào yàng
as before
(same) as usual
in the same manner
still
nevertheless
zhào yàng
(依照样式) after a pattern or model:
照着样儿画 draw after a model
照样出售 sale by sample
(依然) in the same old way; all the same; as before:
照样要感谢你。 Thank you all the same.
zhàoyàng(r)
1) after a pattern/model
2) in the same old way; as before
照样要谢你。 I have to thank you anyway.
1) 依照某种样式。
2) 照旧,仍旧。
частотность: #6067
в русских словах:
образец под облучением
辐照样品, 辐照试样
счертить
-ерчу, -ертишь; -ерченный〔完〕счерчивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉把(图、表格等)照样画下, 描下来.
синонимы:
примеры:
照样出售
sale by sample
照样要感谢你。
Thank you all the same.
照样要谢你。
I have to thank you anyway.
你再有钱不懂得孝顺父母,别人照样瞧不起你。
Как бы много денег у тебя ни было, если ты не почитаешь родителей, люди будут презирать тебя.
黑母鸡照样下白蛋。
Черная курица обычно несет белое яичко.
自己(照样)也
В свою очередь
不,大部分是石化蜥蜴的血。他们还加了别的东西。我需要对照样本来进行适当的比对。
Хотя нет, не просто. В нее что-то добавили. Мне нужен контрольный образец – для сравнения.
银毛狮猎捕草原上各种生物,完全不靠任何伪装,照样主宰整个食物链。
Всеядные охотники саванны, среброшкурые львы пренебрегают защитной окраской, полностью подчинив себе другие виды.
我照样被碾压
меня как всегда укатали
别担心,∗兄弟∗。寻开心的话可用不着枪……没枪我们照样能开心。一切还没结束呢。
Не парься, ∗братан∗. Растрясти тушку можно и без пушки... Мы с тобой еще повеселимся. Все только начинается.
让人滥用毒品的不是毒品本身,而是绝望。至于贩毒活动——有我没我照样会继续下去。我更愿意这么想:作为一个组织者,至少我的高效避免了一些内部冲突的发生。
Наркотики не заставляют людей себя принимать. Отчаяние их заставляет. Что касается наркоторговли, она будет продолжаться хоть со мной, хоть без меня. Я предпочитаю думать, что мои организаторские таланты, по крайней мере, позволили предотвратить некоторые внутренние конфликты.
我们将要往拉‧瓦雷第的长矛冲去,而他照样安全地躺在那里纳凉。
Мы пойдем грудью на мечи Ла Валеттов, а он в лагере будет прохлаждаться.
够了。别再扯什么自尊、血仇、恩情或血缘关系之类的话。以后就算没我帮忙,你们照样可以互相残杀。
Хватит. Больше ни слова о чести, кровавой мести и родственных связях. Убивайте себя без моего участия.
如果照样再给他治疗一次,他肯定会痊愈。
Given the same treatment again, he is sure to get well.
小学校长关于勤奋的讲话没有取得所需要的效果,那些懒惰的学生照样把他们的时间浪费掉。
The headmaster failed to strike the right note in his speech on diligence and the lazy pupils continued to idle away their time.
有一家大银行已降低了利率,其他银行也准会照样做的。
One of the major banks has lowered its interest rate and the other bank is expected to follow suit.
我叫他仔细看着我,并且照样做。
I told him to watch me and do likewise.
我可以一个月不去上课还照样毕业。
I could skip every lecture for a month and still graduate.
不过,娱乐归娱乐,学习还是照样进行不误。
Education, however, has managed to stagger on in spite of these pleasant diversions.
我已下了最大决心,没有它也照样做。
I have steeled myself to manage without it.
姑娘,远离那些净源导师。虽然他们会把证据藏得很好,不过我照样知道。
Держись от магистров подальше, сестра. Это они убили того типа. Конечно, там все шито-крыто, но я-то знаю.
注意到这断头虽然被挂在棍子上,但性格照样很烂。离开。
Заметить, что его характер очевидно не улучшился с тех пор, как он стал головой на палке, и уйти.
兄弟,远离那些净源导师。他们杀害了那儿的家伙。虽然他们会把证据藏得很好,不过我照样知道。
Держись от магистров подальше, брат. Это они убили того типа. Конечно, там все шито-крыто, но я-то знаю.
但你还是照样我行我素,把我教你的通通抛在脑后,你的行为根本让兄弟会蒙羞。
Ты продолжаешь игнорировать все, чему я тебя учил. Хуже того, своими поступками ты позоришь Братство.
我才是你应该考虑的人! 即使你不帮忙,我照样能创造世界。
Подумайте обо мне! Я всё ещё могу помочь вам заполучить Землю, но мне нужна ваша помощь.