犯不上为这点小事把自己搞得情绪低落
_
Не стоит расстраивать себя из-за такой мелочи
пословный:
犯不上 | 为 | 这点 | 小事 |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) 指示或代替较小的数量。
2) 代替较小的数量。如:我只有这点儿了。
|
把 | 自己 | 搞 | 得 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) сам; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
гл.
1) заниматься (чем-л.); делать, выполнять; налаживать, устраивать; вести, осуществлять (что-л.)
2) организовывать, учреждать, основывать 3) раздобывать, получать
4) доводить до, приводить к (такому-то состоянию)
5) интересоваться, уделять внимание
6) расправиться; разделаться, покончить
7) ударить, стукнуть, залепить
8) оттрахать, поиметь
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
情绪低落 | |||
угнетённый, подавленный (о настроении); депрессия
|