独自一个
dúzì yīgè
один сам по себе, в одиночестве
в русских словах:
один
он живёт один - 他独自一个人过活
примеры:
他独自一个人过活
он живёт один
这样的事情独自一个人是做不起来的。
One cannot do such a thing for oneself.
他独自一个人上路
Он один выходит на дорогу
我喜欢独自一个人坐在湖畔,看着平静的湖面幻想。
Я люблю один сидеть на берегу и мечтать, глядя на спокойную гладь озера.
我很感谢你从那么远的地方带我回来。不过在我们进去之后,我要独自一个人走。
Я просто хотела поблагодарить тебя. Но когда попадем внутрь, я буду действовать сама.
不,这只独自一个走在城镇外面的路上。我没钱雇人寻找它,但我实在希望能有只凶猛、忠诚的野兽陪伴我。
Нет-нет, этот - сам по себе, не в стае, на дороге за городом. Гоняться за ним мне недосуг, но мне бы пригодился такой верный и злобный зверь.
剩下他独自一个张大着嘴发呆。
He was left alone and agape.
出于某些我不知道的原因,你独自一个人就能解开星石的力量。但我们不是唯一知道这些石头不只是漂亮宝石的人...
По причинам мне пока что непонятным только вы можете вызвать силы, сокрытые в звездном камне. Но мы не единственные, кто знает, что эти камни - не просто драгоценности...
最后一个问题:当时你是独自一人吗?
И последний вопрос: вы были один?
就这样放我一个人独自感伤是吧,好吧。
Хочешь, чтобы я еще поварился в собственном соку? Ну ладно.
他独自一人从东到西横越整个非洲大陆。
Он в одиночку пересёк Африку с востока на запад.
你看到一个年轻的女人,独自一人凝视远方。
Вы видите молодую женщину, которая сидит в одиночестве, глядя куда-то вдаль.
那个合成人可能一个人独自在外。希望你能尽快找到他。
Возможно, этот синт сейчас совсем один в тумане. Надеюсь, вы быстро его найдете.
是啊,无法想象这样一个小孩子会独自保守这个秘密。
Да, не могу представить, что такой паренек смог бы держать это в секрете.
我已经习惯了一个人,所以我会毫不犹豫地独自行动。
Я достаточно времени провел в одиночестве, мне так вполне удобно. Я не нуждаюсь в спутниках и могу быть один.
一个人独自撑起家计很辛苦,而凯力尤司的年纪也大了。
Непросто заниматься хозяйством в одиночку, но Кресций моложе не становится.
好吧…一个人喝酒也怪无聊的。至少上次独自喝就不怎么样。
Ладно... С зеркалом я пить не стану...
因为我丈夫去参加一个只许男人参加的宴会,我只好独自待在家里。
Because my husband has gone to a stag dinner, I have to stay at home alone.
当一个人独自承担整个团队的时候,获得新的力量是很容易的事情。
Очень легко стать сильнее, когда приходится тащить на плечах всю команду.
点头。独自一人。
Кивнуть. Да, у вас никого нет.
我想要感谢你带我来到这里。但是等下我们进去之后,我得一个人独自前进。
Я просто хотела поблагодарить тебя. Но когда попадем внутрь, я буду действовать сама.
脑控机器人解释了为何一个人就能独自管理这地方。改造的真的很厉害。
Только благодаря робомозгам один человек мог управлять этим комплексом. Воистину, невероятная модификация.
恐怕我是最后一个夜莺看守者了,我独自守卫黄昏坟墓,忘了到底有多久。
Последний Соловей-страж, боюсь. Я один защищаю Гробницу уже очень-очень давно. Кажется, целую вечность.
我独自一人出来逛街。
Я вышел в одиночку бродить по улицам.
她独自一人做那事。
She did that all alone.
你独自一人在这里?
Ты здесь совсем одна?
更重要的是,千万别扔下你的搭档独自行动,一个人总会有吓破胆的时候。
Главное, не отходите никуда без партнёра. В одиночку вы точно перепугаетесь до смерти.
你们必须在这个世界上挑选一个地点,在那里独自面对他。这是你们仅有的机会。
Ваш единственный шанс - дать ему бой на ваших условиях. В этом мире, в условленном месте.
目前我独自一人在这儿。
I am all alone here at present.
他独自一人坐在家里。
He is sitting home all by his lonesome.
不够?一个追猎者就能独自完成任务。所以,你就知道这有多令人失望了。
Всего одного охотника? Да он бы и один, без тебя, справился с этой задачей. Нет, ты о чем-то умалчиваешь.
那就拜托朋友了,小雀儿太活泼了,我可不敢独自去采药,放她一个人在这。
Друг, благодарю тебя. У Цю Эр тонкая душевная организация. Я не смогу оставить её одну и отправиться на поиски лекарства.
小男孩独自一人出去了。
The little boy went out by himself.
看来我没有事情做了,我想我只好去走廊晃晃,看看有甚么东西好修理了。就只有我一个人,独自,在走廊上闲晃。
Похоже, мне больше нечем заняться. Что ж, буду бродить по коридорам и искать, что требует ремонта. Один. Совсем один.
根据规定的测试协议,我们不会监视下个实验室。您将独自一人。祝你好运!
В соответствии с протоколом тестирования в следующей камере наблюдение за испытуемым отсутствует. Никто не придет вам на помощь. Удачи.
独自一人时,她便看电视。
She watches TV when she is alone.
你是说这都是你独自一人做的?
You mean you did it all on your tod (ie without help)?
她独自一人时,她工作得最好。
She works best of all when she is alone.
你独自一人维护这座墓园吗?
Ты один заботишься о кладбище?
更重要的是,暮光教徒们犯了一个严重的错误:古加尔独自监督了武器最终的锻造过程。
Причем они совершили ошибку – я бы даже сказал, роковую ошибку: ЧоГалл лично присутствовал при создании Молота на последнем этапе.
说你不是独自一人拯救了世界。
Сказать, что вы это сделали не в одиночку.
他独自一人住在那所大房子里。
He lives all by himself in that large house.
我喜欢这景色,以及独自一人。
Мне нравятся местные пейзажи. И одиночество.
又是你!告诉我,你是独自一人吗?
Снова ты? Теперь-то ты один?
1. 蜜周(新婚第一周)2. 丈夫独自一人在家的一周
медовая неделя
有时候她独自一人坐在幽暗处。
Sometimes she sits alone in the shadow.
艾特拉,艾特拉。我本来希望看你在这个墓穴里变成灰烬。独自一人,被遗忘,只有你的秘密慰藉你。
Этера, Этера. Мне так хотелось верить, что ты обратилась в прах в своей усыпальнице. Одинокая, всеми забытая, в окружении никому не нужных тайн.
(他)独自一人去游泳真是鲁莽。
It was foolhardy (of him) to go swimming alone.
他独自一人,从狂猎面前逃走了!
Сбежал от Дикой Охоты... Он один!
希望没人听到。等等,我似乎不是独自一人…
Никто не услышал? Интересно. Однако, по плану я не должен быть тут один.
问那孩子为什么独自一人在这儿。
Спросить ребенка, почему он тут один.
集会解散了, 我独自一人离去。
The party is dissolved, and I go forth alone.
问他为何独自一人能够进入陵墓。
Спросить, почему только он может войти в гробницу.
пословный:
独自 | 一个 | ||
сам [по себе], [сам] в одиночку; один; личный; индивидуальный; индивидуально
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|