生活世界
_
life
примеры:
“我们的东西就是这个生活世界的一部分。它们是人类的汗水制成的,而且还分享着人类的历史。我们应该像关心人类一样关心它们。至少在某种程度上是这样,”她补充了一句。
«Наши вещи — это часть царства жизни. Они сделаны людьми и наследуют их историю. Нам следует заботиться о них так же, как и о людях. По крайней мере, в какой-то степени», — добавляет она.
生活世界?有人一直在研读上个世纪的戈特伍德哲学。现在冷静点。
Царство жизни? Кто-то изучал труды готтвальдских философов прошлого века. Сохраняй хладнокровие.
为什么呢?我们的东西就是这个生活世界的一部分。它们是人类的汗水制成的,而且还分享着人类的历史。我们应该像关心人类一样关心它们,至少在某种程度上是这样。
И почему же? Наши вещи — это часть царства жизни. Они сделаны людьми и наследуют их историю. Нам следует заботиться о них так же, как и о людях. По крайней мере, в какой-то степени.
为什么奇怪?我们的东西就是这个生活世界的一部分。它们是人类用汗水铸就,也分享着我们的历史。我们应该像关心人类一样关心它们,至少在某种程度上是这样。
Почему странная? Наши вещи — это часть царства жизни. Они сделаны людьми и наследуют их историю. Нам следует заботиться о них так же, как и о людях. По крайней мере, в какой-то степени.
世界基督教生活团体联合会
Всемирная федерация общин христианской жизни
欧洲世界生活费用比较中心
Европейский центр по сопоставлениям стоимости жизни во всем мире
生活在一个虚幻迷离的世界里
жить в воображаемом мире
乔治整天生活在幻想的世界中。
George lives in a world of fantasy.
生活在一个有艾滋病的世界上的儿童
Дети, живущие в мире, пораженном СПИДом
就像这个世界,我也是活生生的了。
Как будто мир снова ожил. Совсем как я.
简朴的生活是为了看破世界的真实。」
Нужно жить простой жизнью, тогда можно увидеть истины этого мира».
你希望她能生活在一个更好的世界里。
Ты желаешь для нее лучшей жизни, лучшего мира.
我们生活在一个物质世界,不得不屈服!
Мы живем в материальном мире. Тут уж ничего не поделаешь.
…真希望他能实现愿望,在世界上好好生活呀…
...Паймон хочет, чтобы в этом мире его желание стать счастливым исполнилось...
在一个和平的世界,你可以永远生活下去。
В мире без войн вы могли бы жить вечно.
她没有疯。她只是希望世界和现实生活不一样。
Она не сумасшедшая. Просто мир кажется ей совсем не таким, какой он на самом деле.
冰冻冰川覆盖的远古世界,生活着神秘而强大的生命体。
Древний мир, покрытый ледниками, который населяют неизведанные и могучие формы жизни.
我会走路的时候就在水上生活了。给我全世界我也不换。
Я на реке с тех пор, как начал ходить. И я не променяю такую жизнь ни на какую другую.
他认为世界充斥着罪恶,因为所有世上的人都过着邪恶的生活。
In his sight the world had become corrupted, for all men had lived corrupt lives on earth.
我是个警察。我不仅仅存在于∗这个∗世界——我还生活在生与死∗之间∗。
Я коп. Я не просто существую в ∗этом∗ мире. Я подвешен ∗между∗ жизнью и смертью.
大型真菌充斥的昏暗的潮湿世界,生活着奇怪精巧的生命体。
Тусклый, влажный мир гигантских грибов и странных, хрупких форм жизни.
等等——那是不是说我们现在生活的这个世界里面∗有一个洞∗?!
Минуточку... То есть мы живем в мире, в котором есть ∗прореха∗?!
你个人的生活水平无关紧要。重要的是你对∗建立世界共和国∗的承诺。
Твоя личная собранность тут неважна. Важна лишь готовность ∗строить Мировую республику∗.
你几个世纪以来都在寻找巴贝雷什,但你怎知道他生活在这个世界?
Ты ищешь Балберита уже несколько веков, но откуда ты знаешь, что он вообще обитает в этом мире?
那感觉……是另一个世界。那女人,她像是活生生的影子,在雾中若隐若现。
Это было нечто... как будто из другого мира. Эта женщина... она выглядела как живая тень, окутанная туманом.
他对世界、家庭和他的生活都感到愤怒。 但大多时候他只是纯粹愤怒。
Он злится на мир, на семью, на свою жизнь. А вообще-то, он злится просто так.
不,我做出了选择。我应当伴随这选择的结果继续生活,直到世界末日。
Нет, я сделал выбор. И буду с ним жить до конца дней.
漫不经心地打了下响指,就这样你回到了自己生活的现实世界。
Небрежный щелчок пальцами, и в мгновение ока вы возвращаетесь обратно в мир живых.
我也把你当作家人啊,嘎抓,我们会一起在这个世界生活……很久很久。
Для меня ты тоже как член семьи, Кодсворт. Мы с тобой всерьез и надолго застряли в этом мире... вместе.
这两个情况生活在一种梦幻世界中;但他们终要回到现实中来。
The two lovers are living in a kind of dreamworld; but they'll come down to earth.
现在世界上的许多国家看电视已经成为人们家庭生活中的主要消遣。
Television has now become the focal point of family life in many countries in the world.
那么,你觉得自己会做什么,既然我们生活在一个没有秘源的世界?
И что ты собираешься делать теперь, в этом новом мире, лишенном Истока?
赶快离开这个鬼地方。这操蛋的世界,操蛋的生活,操蛋的身体——赶紧他妈的走就对了。
Уебывай уже отсюда. В жопу этот остров, в жопу этот мир, в жопу эту гребаную жизнь и это тело. Просто съеби.
没错,老兄!趁年轻的时候精神饱满,尽管去探索世界吧!生活是美好的!
Вот так вот! Счастливая юность дана нам, чтобы открывать для себя этот чудесный мир! Жизнь прекрасна!
我生活在黑暗世界,光亮难到之处。我所走的每一步都背负着这重担。
Я живу в темном мире, куда не проникает ни один луч света. Это бремя ни на минуту не отпускает меня.
一台隐形小子、我的好伙伴、充满冒险犯难的世界……我的生活真是多采多姿。
Стелс-бой, мой лучший друг и мир, полный опасностей... Не жизнь, а сказка.
分布着火山地形、条件恶劣的初期世界,生活着充满活力但原始的生命体。
Молодой мир с грубой, вулканической местностью и энергичными, но примитивными формами жизни.
告诉他神性已经导致许多你珍爱的人死亡,并毁掉了他们生活的世界。
Сказать, что божественность уже привела к смерти тех, кто был вам дорог, и уничтожила мир, где они жили.
不管怎样,木已成舟,现在我们必须学习在这个你创造的新世界生活。
В любом случае, что сделано, то сделано. Теперь нужно понять, как жить в этом новом мире.
从许多方面讲,小孩子可以说是生活在一个跟成人不同的世界里。
In many ways children live, as it were, in a different world from adults.
您的市民越来越喜欢这个世界。或许越是靠近它生活,获取的知识就会越多。
Вашим гражданам начинает нравиться эта планета. Возможно, мы сумеем узнать что-то полезное, если поселимся ближе к природе.
虽然我们生活在暗影中,但我们的所做作为会在世界上刻下无法磨灭的痕迹。
Хотя мы живем в тени, мы оставляем после себя в мире неуничтожимый след.
有这个可能。在严重酗酒一晚之后,我失去了有关我的生活和这个世界的一切记忆。
Возможно. Я проснулся после ночи обильных возлияний и не смог вообще ничего вспомнить ни про свою жизнь, ни про этот мир.
中野先生看起来是好人。想在这艰困的世界努力生活。嘿,会让你想到某人吗?
Мистер Накано вроде хороший малый. Старается как может, несмотря на удары судьбы. Хе... Никого не напоминает?
我讨厌清醒的生活,我讨厌这个世界,我讨厌并害怕着一切。我只想跳舞……神啊,请让我跳舞吧!
Ненавижу зарождение жизни. Ненавижу этот мир. Ненавижу всё и боюсь всего. Единственное, чего я хочу, — это танцевать... Господи, дай мне просто потанцевать!
你知道的,我不是什么女巫。我们生活在一个理性的世界。根本没有什么∗黑魔法∗。
Я же не какая-нибудь ведьма, знаете ли. Мы живем в рациональном мире. Никакой ∗черной магии∗ не существует.
有人告诉我,我们生活在一个不稳定的世界里,每一个事件都只是一次暴力掷骰。
Кто-то однажды сказал мне, что в этом мире нет никаких гарантий, и что каждое событие — лишь безжалостный бросок игральной кости.
现在不好意思,我要跟一个活生生的传奇说话了。祝你经营核口世界顺利!
А теперь извини я пойду общаться с живой легендой. Удачи тебе!
限制物欲是占星术士修行的一部分,只有简朴地生活,才能窥探到世界的真实。
Астролог должен избавиться от мирских желаний. Только ведя простую жизнь, можно постичь суть мира.
我希望∗所有人∗都能生活在一个更好的世界里。但是……她自然也是其中一员……我想我们都是其中一员……
Я желаю лучшего мира ∗для всех∗. Но да... она — часть этого мира... Как и все мы, наверное...
对许多小女孩来说,童话故事构成了她们的梦幻世界,她们小小的生活天地也系于神话仙境。
For most little girls fairy tales are the stuff that dreams are made of, and their little lives are bounded by the fairyland.
维京人生活的村庄被巨龙的烈焰烧毁之后,他开始在世界各地游荡,想要找寻巨龙复仇
Викинг скитается по миру и охотится на драконов после того, как один из них сжег его родную деревню.
正如我们为你们所生活的世界打下了基础,你们也将为后代子孙的未来创下根基。愿未来灿烂光明。
Как мы заложили основы вашего мира, так и вы построите фундамент мира, в котором будут жить следующие поколения. Пусть их ждет светлое будущее.
我跟你无话可说了。我必须让阿卡迪亚做好准备,我们要在你造成的可怕新世界里生活。
Все, наш разговор окончен. Я должен подготовить Акадию к жизни в новом, страшном мире, который вы нам подарили.
同意。让这个鬼魂继续假装生活在自己往日的辉煌中,反正世界没他一样运转。
Верно. Пусть этот старый призрак проведет вечность, делая вид, что живет в роскоши, пока жизнь идет дальше.
对某些人来说,如果这个世界没有伤害,生活将会多么有趣和美妙。我称这些人为——弱者。
Многие толком и драться-то не умеют – все хиханьки да хаханьки, а как кровь увидят – сразу чуть не в обморок падают. Это слабаки.
你以精灵的身份回归世界。你的未来由自己决定。你是坦然接受自己的新生活呢?还是会发起叛乱?
Вы вернулись в мир и стали обычным эльфом. Вы сами решали свою судьбу. Приняли ли вы свое новое положение со всем смирением или взбунтовались?
米诺瓦生活着2,200万人,它是格拉德的首都。在瑞瓦肖毁掉之后,它成了这个世界的都城。
В главном городе Граада — Мирове — проживает 22 миллиона человек. После разрушения Ревашоля Мирова стала столицей мира.
“为神王效忠。他的代价是鲜血,是混乱。把这个世界摧毁,去未来世界的辉煌中生活吧...”
"Служи Королю-богу. Его цена кровь. Его цена хаос. Разрушь этот мир до основания и воспрянь во славе в мире грядущем..."
你以矮人的身份回归世界。你的未来由自己决定。你是坦然接受自己的新生活呢?还是会发起叛乱?
Вы вернулись в мир и стали обычным гномом. Вы сами решали свою судьбу. Приняли ли вы свое новое положение со всем смирением или взбунтовались?
我们生活在一个残酷的世界,几乎没有未来,更别说对未来有什么期望了,即使我们再怎么奢望也没用。
Мы живем в жестоком мире, Геральт. Нам тяжело строить планы. Еще тяжелее в них верить, даже если очень хочется.
没有「神之眼」,无法使用元素的力量…无论是研究还是生活,都活像个这世界里的局外人。
Без Глаза Бога не воспользуешься энергией элементов... И в жизни, и в науке не имеющие его люди вынуждены жить подобно чужакам.
你以众生之一的身份回归世界。你的未来由自己决定。你是坦然接受自己的新生活呢?还是会发起叛乱?
Вы вернулись в мир и стали обычным ящером. Вы сами решали свою судьбу. Приняли ли вы свое новое положение со всем смирением или взбунтовались?
我们生活的世界可不文明。如果我们不做点什么,甚至都活不下去。嘉斯蒂尼娅女王对此清楚得很。
Так мы и не в цивилизованном мире живем. Более того, мы, гномы, вообще недолго проживем, если не сделаем хоть что-нибудь. И королева Юстиния это понимает.
这个男人宁愿生活在一个∗幻想世界∗中,那里他∗不是∗一个彻底的失败者。下次你需要更强力些。
Он лучше будет жить в ∗выдуманном∗ мире, где он не ∗полный лошара∗. В следующий раз дави сильнее.
在此之外的是人眼永远看不见的世界——在那里你曾以神的身份生活,在那里阿斯塔蒂和秘源本身得以降生。
Там находится мир, который целую вечность не открывался взору смертных. В этом мире вы вели жизнь бессмертных, там родилась Астарта и возник Источник.
有什么好说的?这本来就是个种族主义的世界。不是我让它变成这个样子的,我只是生活在这里——在这里生存。就是这么回事。生存。
И что такого? Это мир расистов. Не я его таким сделал. Я просто живу в нем — выживаю. Вот и всё, больше в этом ничего нет. Просто выживание.
你以一名普通人类的身份回归世界。你的未来由自己决定。你是坦然接受自己的新生活呢?还是会发起叛乱?
Вы вернулись в мир и стали обычным человеком. Вы сами решали свою судьбу. Приняли ли вы свое новое положение со смирением или взбунтовались?
「在你出世之前,我已佩剑征战四方。就算你拿全世界最安逸的生活来引诱我,我也不会背弃誓言。」
«Я носила меч еще до того, как ты родился. Никакой покой и уют не заставят меня отказаться от своей клятвы».
我是狩魔猎人,我来此是因为你对一名无辜者作祟。你毁了马瑞克的生活,现在该是你离开这世界的时候。
Я ведьмак и пришел сюда потому, что ты мучаешь невинного человека. Ты разрушила жизнь Маврика. Пора тебе покинуть этот мир.
不要害怕生活,不要害怕这个世界,也不要害怕其他人。我知道过了这么多年,再和他人相处并不容易。但请相信我…你属于他们。
Не бойся вернуться в мир людей. Я понимаю, после стольких лет это будет непросто, но поверь мне: там твое место.
这机器是消除记忆用的,不是幻想产生器。迎接他的新世界非常贴近现实生活,而且相当正常,不会引人疑窦。
Это стирание памяти, а не генератор фантазий. Его новый мир прозаичный и совершенно обычный. Чтобы не привлекать внимания.
好了,伙计,我在这个世界上生活了足够久(但也不是特别久!),足以让我明白光明和黑暗的区别其实很小。
Ну, я уже достаточно прожила на этом свете, чтобы понять, что не все в мире делится на черное и белое.
пословный:
生活 | 世界 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3)* империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|
похожие:
尘世生活
微生物世界
世界学生节
世界卫生日
冥世的生活
过世俗生活
世界生育评述
世界卫生间日
世界生产模式
世界卫生调查
世界生产总值
世界卫生大会
世界卫生组织
世界卫生报告
世界生育率调查
世界精神卫生日
永生者重返世界
与世隔绝的生活
世界范围的活动
世界心理卫生年
世界动物卫生组织
世界卫生组织通报
世界青年和学生节
活在自己的世界里
世界大学生运动会
美国世界卫生协会
世界卫生研究中心
世界环境生态学会
世界卫生统计季刊
世界卫生组织纪事
世界心理卫生联盟
世界卫生统计年报
一个世界卫生研究所
世界可再生能源大会
世界主要汽车生产厂
世界卫生与健康组织
世界野生动物基金会
联合国世界卫生组织
世界卫生组织总干事
世界心理卫生联合会
世界犹太学生联合会
世界平均劳动生产率
世界精神卫生联合会
世界卫生组织组织法
类虫生物的奇妙世界
世界可再生能源网络
世界微生物数据中心
世界生育率调查会议
世界野生生物基金会
世界老年人生活安排
世界生物圈保护区网络
计划生育-世界人口组织
第21届世界大学生运动会
全球活动, 世界范围的活动
世界卫生组织基本药物标准清单
人均国民生产总值仍居于世界后列
粮农组织/世界卫生组织/儿童基金会蛋白质问题咨询组