略窥一斑
_
比喻大致看到一些情况,但不够全面。同略见一斑”。
lüè kuī yī bān
比喻大致看到一些情况,但不够全面。同略见一斑”。примеры:
由一斑窥全豹
из одного узнать все
恰恰相反,窥一斑而见全豹。一个故事也许并不是事实的全部,但总体上也没有错。
С другой стороны, в легендах может быть и правда - но не вся. То, что история неполна, еще не делает ее лживой.
[直义] 只见树, 不见林; 只见树木, 不见森林; 见木不见林.
[参考译文] 见小忘大; 一叶障目, 不见泰山; 但窥一斑, 不见全豹.
[例句] Позвольте вам сказать, что за деревьями не видите леса. Вы берёте один случай и обобщаете его. 我跟您说, 您这是只见树木, 不见森林. 您抓住一件事情就来给它作总结.
[参考译文] 见小忘大; 一叶障目, 不见泰山; 但窥一斑, 不见全豹.
[例句] Позвольте вам сказать, что за деревьями не видите леса. Вы берёте один случай и обобщаете его. 我跟您说, 您这是只见树木, 不见森林. 您抓住一件事情就来给它作总结.
за деревьями из-за деревьев леса не видеть
пословный:
略 | 窥 | 一斑 | |
1) чуть, чуть-чуть, немного
2) краткий, сжатый; сокращённый
3) сокращать; опускать (при письме)
4) краткое изложение; очерк
5) тк. в соч. (стратегический) план; замысел
6) тк. в соч. захватить, оккупировать
|
1) подглядывать, подсматривать; высматривать, выведывать, разузнавать; шпионить; подстерегать, следить
2) пристально смотреть, всматриваться; осматривать, устраивать смотр
3) глубоко вникать, интересоваться
|
1) пятно (напр. на шкуре животного)
2) небольшая часть, частичка; одна деталь
|