略见一斑
lüè jiàn yī bān
бегло ознакомиться (с чем-л.); получить некоторое представление (о чем-л.)
увидеть мельком
lüèjiàn-yībān
[catch a glimpse of; get a rough idea of] 斑: 斑纹。 喻指大致看到了事物的某个方面
诸如此类, 虽未得其皮毛, 也就略见一斑了。 --清·李汝珍《镜花缘》
lüè jiàn yī bān
看到豹的一处斑纹,就可以想见它的样子。用以比喻看到事物的一部分,就可进而推想全貌。
镜花缘.第五十八回:「诸如此类,虽未得其皮毛,也就略见一斑了。」
lu:è jiàn yī bān
lit. to glimpse just one spot (of the panther) (idiom)
fig. to get an inkling of the whole picture
lüè jiàn yì bān
catch a glimpse of ...; see a sample of ...; get a rough idea of ...lüèjiànyībān
glimpse; get a rough idea of大致地看到事物的某一部分。语出南朝宋刘义庆《世说新说‧方正》:“门生辈轻其小儿,乃曰:‘此郎亦管中窥豹,略见一斑。’”
частотность: #60880
примеры:
这本书我仅看了一章,就略见一斑,能猜出后面都有啥内容了。
Прочитав лишь главу этой книги, бегло пролистав, можно узнать всё её содержание.
由此我国经济蓬勃发展可见一斑
по этой частности можно увидеть, что экономика нашей страны переживает бурное развитие
古时候的企业对环境有多么不负责任,由此可见一斑。
Вот прекрасный пример того, как корпорации древности бездумно уничтожали природу.
奥札奇最终得胜后会是怎样的惨烈景象,从这场争斗当中便可见一斑。
Эта битва стала мрачным напоминанием о том, что принесет окончательная победа Эльдрази.
我们逐渐能够确定的是,学院是我们所遇过技术最为先进的敌人,异常的危险程度可见一斑。
Очевидно, что Институт самая технологически продвинутая организация из всех, что нам встречались, и поэтому они крайне опасны.
пословный:
略 | 见 | 一斑 | |
1) чуть, чуть-чуть, немного
2) краткий, сжатый; сокращённый
3) сокращать; опускать (при письме)
4) краткое изложение; очерк
5) тк. в соч. (стратегический) план; замысел
6) тк. в соч. захватить, оккупировать
|
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|
1) пятно (напр. на шкуре животного)
2) небольшая часть, частичка; одна деталь
|