皮开肉绽
píkāi ròuzhàn
кожа лопнула, и мясо обнажилось (обр. о жестоких побоях)
Обгорающая плоть
Открытая рана.
не имеющий живого места
píkāi ròu zhàn
指人因被毒打,皮肉开裂。píkāi-ròuzhàn
[the skin is torn and the flesh gapes open] 绽: 裂开。 皮肉开裂。 形容伤势重, 多指被打伤
直打的皮开肉绽悔时迟。 --《元曲选·魔合罗》
pí kāi ròu zhàn
flesh lacerated from corporal punishment (idiom)pí kāi ròu zhàn
One's skin was split and one's flesh broke forth -- badly bruised from (by) flogging.; (beat sb. till) his flesh was torn to shreds; open wound; One's skin hung in tatters, the flesh was battered.; One's skin was flayed open and one's flesh was torn.; One's skin was split and one's flesh protruded.; serious bodily injuries inflicted presumably with a cat-of-nine-tails or a knout; skin and flesh torn; the skin split and the flesh protruded; the skin torn and flesh gaping; (flog sb.) until his skin burst open and his flesh hung in shreds; with skin cut open and flesh torn:
被打得皮开肉绽 be beaten to a mass of bruises; be bruised and lacerated
píkāiròuzhàn
flogging-lacerated skin形容伤势严重,多指受到非刑毒打。
частотность: #57523
синонимы:
примеры:
被打得皮开肉绽
быть жестоко избитым
至于那个狗杂种约格,我把他绑到石头上了,那样处罚还太轻了。应该用鞭子把他打到皮开肉绽才对。
А для этого сукина сына Йорга смерть на скале - слишком мягкое наказание. Надо было с него шкуру спустить.
你试着从腐烂的肢体上扯下一块,并强行吞入喉中。眼前闪现出恐怖的画面:身上披着鳞片的奴隶手中拿着鞭子和铁链,嘴上哼着残忍的唱词。高贵的精灵们脸上满是惊恐,身上皮开肉绽。
Вы осторожно отламываете кусочек истлевшей плоти и запихиваете ее в себя. И внезапно – ужас. Вспышки воспоминаний. Чешуйчатые работорговцы с плетьми и цепями в руках, поющие жестокие песни. Достойные эльфы с лицами, изуродованными шрамами, и иссеченной плетьми кожей.
离开欢乐堡?然后到哪儿去呢?到死亡沼泽,还是到满是虚空异兽的海里?哈。不管朝哪个方向逃,多半没走多远就会皮开肉绽。
Из форта? И куда же? На болота мертвецов или в океан, кишащий исчадиями? Ха! Да тут в любую сторону на пять шагов отойдешь, и тебя костями наружу вывернет.
胖得肉皮都要绽开了
от жиру лопаться
人碰到它时,它的叶端会在皮肉中绽开。
Когда мы пытались пройти, острые листья вонзались в наши тела.
我要把你抽得皮肉开花…
Ох я тебе покажу...
他要是继续那样跳舞,会跳得皮开肉裂!
He’ll rupture a muscle if he goes on dancing like that!
пословный:
皮 | 开 | 肉 | 绽 |
1) кожа, кожный покров; шкура; оболочка (зерна)
2) мех; кожа; кожаный; меховой
3) кожура; кожица; кора; обложка; упаковка
4) поверхность
5) озорной; проказливый
|
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|
I гл.
1) распороться, разойтись (лопнуть) по шву
2) лопнуть, раскрыться, распуститься (о бутоне)
II сущ.
диал. лопнувший шов, прореха; разрез, дыра
|