盗贼公行
_
谓盗贼公开作案,无所忌禅。
ссылки с:
盗窃公行谓盗贼公开作案,无所忌禅。
примеры:
告诉我盗贼公会的事。
Расскажи мне о Гильдии воров.
成为盗贼公会的正式成员
Стать полноправным членом Гильдии воров
你能谈谈盗贼公会的事吗?
Как дела в Гильдии воров? Поделись своими мыслями.
你为何会跟盗贼公会结盟?
Как вышло, что ты в хороших отношениях с Гильдией воров?
盗贼公会在这里有麻烦?
У Гильдии воров есть здесь проблема?
盗贼公会总是有事做的。
Всегда есть гильдия воров.
告诉我关于裂谷的盗贼公会。
Расскажи мне о Гильдии воров Рифтена.
谁在乎啊,我们是盗贼公会。
Да кому какая разница! Мы же гильдия воров!
你知道关于盗贼公会的事吗?
Как дела в Гильдии воров? Поделись своими мыслями.
他们是盗贼公会的一部分吗?
Они входили в Гильдию воров?
你知道城里有个盗贼公会的。
В городе работает гильдия воров, знаешь ли.
夜莺是盗贼公会的一部分吗?
Они входили в Гильдию воров?
我已经被授予了盗贼公会的会长一职。我只需要参加漏壶屋顶上举行的就职典礼就可以了。
Мне предложили занять место главы Гильдии воров. Осталось только пройти церемонию посвящения в цистерне Буйной фляги.
哈尔嘉,盗贼公会有找过你吗?
К тебе уже приходили из гильдии воров, Хельга?
从托妮利雅处拿到盗贼公会套装
Получить у Тониллы доспехи Гильдии воров
从托尼利亚处拿到盗贼公会护甲
Получить у Тониллы доспехи Гильдии воров
你袭击了盗贼公会的一名成员!
Вы напали на члена Гильдии воров!
我已经被授予了盗贼公会的会长一职。我只需要参加在漏壶蓄水池举行的就职典礼就可以了。
Мне предложили занять место главы Гильдии воров. Осталось только пройти церемонию посвящения в цистерне Буйной фляги.
你把这些资料立刻带回盗贼公会。
Немедленно сообщи обо всем в Гильдию воров.
哈!这口气真像个盗贼公会首领。
Ха! Слова, достойные главы Гильдии воров.
告诉我有关裂谷城盗贼公会的事。
Расскажи мне о Гильдии воров Рифтена.
和布林纽夫谈谈加入盗贼公会的事情
Поговорить с Бриньольфом о вступлении в Гильдию воров
我带来了一个来自盗贼公会的提议。
У меня предложение от Гильдии воров.
第一,我是盗贼公会在这个鼠洞里最好的潜行者,所以如果你想在这里把我除掉,你这是自寻死路。
Первое: я - лучший специалист по замкам в Гильдии, так что если мечтаешь меня заменить, можешь даже не надеяться.
第一,我是盗贼公会在这个鼠洞里最好的潜行者,所以如果你觉得可以取代我,那可是大错特错。
Первое: я - лучший специалист по замкам в Гильдии, так что если мечтаешь меня заменить, можешь даже не надеяться.
盗贼行会箱子的铁钥匙
Железный ключ от сундука гильдии воров
与布林乔夫谈论加入盗贼公会的事情
Поговорить с Бриньольфом о вступлении в Гильдию воров
你知道任何关于盗贼公会的消息吗?
Тебе что-нибудь известно о Гильдии воров?
盗贼公会在裂谷城有极大的影响力,众人皆知他们会招募那些在潜行技艺方面有特殊才能的人。
Гильдия воров обладает большим влиянием в Рифтене. Говорят, они вербуют тех, кто одарен в искусствах скрытности и взлома.
把不寻常的宝石带给盗贼公会的威克斯看看
Отнести необычный камень Векс в Гильдию воров
你看看,漏壶,盗贼公会……都四分五裂了。
Посмотри вокруг. Фляга, Гильдия... все разваливается.
哈!说话口气像盗贼公会的首领一样。
Ха! Слова, достойные главы Гильдии воров.
我和盗贼公会之间又发生了一些冲突。
Я опять столкнулась с гильдией воров.
你应该把这份资料立刻带回盗贼公会。
Немедленно сообщи обо всем в Гильдию воров.
我是来警告你盗贼公会又故技重施了。
Я пришла тебя предупредить, что гильдия воров снова взялась за свое.
把不寻常的宝石带给盗贼公会的薇克丝看看
Отнести необычный камень Векс в Гильдию воров
很久以前我为天霜的盗贼公会处理赃物。
Много лет назад я занималась скупкой краденого для Гильдии воров Скайрима.
很久以前我为天际的盗贼公会处理赃物。
Много лет назад я занималась скупкой краденого для Гильдии воров Скайрима.
我会给盗贼公会成员特别优惠。让我看看你有什么。
Для членов Гильдии воров у меня особые тарифы. Покажи, что у тебя есть.
从戴尔文那里了解更多关于盗贼公会的事情
Узнать от Делвина больше о Гильдии воров
从薇克丝那里了解更多关于盗贼公会的事情
Узнать от Векс больше о Гильдии воров
从威克斯那里了解更多关于盗贼公会的事情
Узнать от Векс больше о Гильдии воров
我已经付了赔偿金,可以重新加入盗贼公会了。
Мне пришлось заплатить штраф, зато меня восстановили в Гильдии воров.
嘿,别这么说嘛。别让盗贼公会嗅到我们的存在。
Ну, не будем так грубо. А то еще Гильдия воров услышит, не ровен час.
我会给盗贼公会成员特别优惠。让我看看你有什么?
Для членов Гильдии воров у меня особые тарифы. Покажи, что у тебя есть.
住在马卡斯城的银匠,安东,需要盗贼公会的帮助。
Эндон, ювелир из Маркарта, попросил помощи у Гильдии воров.
并不是说做了什么会有用。他在盗贼公会混的很好。
А сделать толком ничего нельзя. Ему покровительствует Гильдия воров.
哪里都可能找到宝石,但盗贼公会的成员总能找到更多。
Везде, где можно найти драгоценные камни, член Гильдии воров как-то умудряется найти еще несколько штук.
小心,穆月尔。盗贼公会有黑棘氏的玛雯给她撑腰。
Будьте осторожны, Мьол. Гильдию воров поддерживает Мавен Черный Вереск.
我看起来像商人吗?你得去问盗贼公会的威克斯。
Я что, похож на торгаша? Это тебе к Векс, в Гильдию воров.
我本打算跟你说的,妮兰雅。传闻说你跟盗贼公会有联系。
Я хочу поговорить с тобой, Нирания. До меня дошли слухи, что ты связана с Гильдией воров.
信不信由你。盗贼公会又回来了,他们已经掌控了裂谷城。
Сомневаться не приходится, Гильдия воров снова здесь... И они держат Рифтен твердой рукой.
有人想靠着分裂玛雯和盗贼公会的关系来打倒我们。
Кто-то пытается нас задавить, поссорить Мавен с Гильдией.
因此,你取代墨瑟成为盗贼公会的领袖是众望所归。
В общем, мы с ней решили, что ты прекрасно сможешь заменить Мерсера на посту главы Гильдии воров.
能成为盗贼公会的一分子,或者成为新的公会会长,这是无上的荣幸。
Я очень горд нашей Гильдией... и ее новым главой.
别大意,穆月尔。盗贼公会有玛雯·黑荆棘给她撑腰。
Будьте осторожны, Мьол. Гильдию воров поддерживает Мавен Черный Вереск.
更重要的是,他保证战狂氏族将全力支持盗贼公会。
Но что еще важнее, он пообещал гильдии воров полную поддержку Детей битвы.
让盗贼公会掌管金色光辉真是低投入高回报的做法。
Пока Златоцвет был под контролем у Гильдии воров, мед поставлялся регулярно с минимальными затратами.
更重要的是,他保证战狂部落将全力支持盗贼公会。
Но что еще важнее, он пообещал гильдии воров полную поддержку Детей битвы.
人们都说盗贼公会在马卡斯城卷土重来了所以我想……
Говорят, что Гильдия воров в Маркарте встает на ноги, вот я и подумал...
盗贼行会?有意思。问问那组织是干嘛的。
Гильдия воров? Любопытно. Расспросить подробнее.
同为盗贼公会的一员,我建议你去呕吐浮蜇找朵瓦士。
Собрату по Гильдии скажу - загляни к Дровасу в таверну Пьяный нетч.
盗贼公会用下水道系统作为藏身地点的事是人所共知的。
Древние сточные туннели под Рифтеном. У Гильдии воров там что-то вроде убежища, все это знают.
可笑的是,他那愚蠢的盗贼公会从没想过我们会拦在半路。
И как эта тупая Гильдия Воров до сих пор не раскусила, что мы тут их всех перехватываем?
谁找我麻烦,我就招呼盗贼公会的人。谁惹毛我,我就约雇黑暗兄弟会的人。
Если кто-то мне досаждает, я обращаюсь в Гильдию воров. А если кто-то разозлит - я призову Темное Братство.
因此,我们都觉得你能取代墨瑟作为盗贼公会的领袖。
В общем, мы с ней решили, что ты, наверное, сможешь заменить Мерсера на посту главы Гильдии воров.
信不信由你。盗贼公会又回来了,他们已经掌控了裂谷城 。
Сомневаться не приходится, Гильдия воров снова здесь... И они держат Рифтен твердой рукой.
我看起来像一个商人吗?你得去问盗贼公会的薇克丝。
Я что, похож на торгаша? Это тебе к Векс, в Гильдию воров.
同为盗贼公会的一员,我建议你去呕吐气母找朵瓦士。
Собрату по Гильдии скажу - загляни к Дровасу в таверну Пьяный нетч.
谁找我麻烦,我就请个盗贼公会的人。谁惹毛我,我就叫上黑暗兄弟会的人。
Если кто-то мне досаждает, я обращаюсь в Гильдию воров. А если кто-то разозлит - я призову Темное Братство.
人们都说盗贼公会在马卡斯城卷土重来了,所以我想……
Говорят, что Гильдия воров в Маркарте встает на ноги, вот я и подумал...
说你很有兴趣。你在哪儿能找到盗贼行会?
Сказать, что вы заинтригованы. И где найти эту Гильдию воров?
告诉戴尔文如果他还需要我帮助风舵城盗贼公会,我会帮忙的。
Скажи Делвину, что если ему нужна моя поддержка для Гильдии воров в Виндхельме, он ее получит.
我很荣幸。要是你再看见盗贼公会的人骚扰谁,你一定要告诉我。
Не стоит благодарности. Если увидишь, что гильдия запугивает кого-то, просто дай мне знать.
你在这下面最好小心一点……盗贼公会的大本营就在鼠道里。
Здесь надо быть осторожнее. Крысиная нора - дом Гильдии воров.
你想怎么藏就怎么藏吧。我知道你是盗贼公会的人……其他卫兵也都知道。
Отрицай сколько влезет, но я-то знаю, что ты из Гильдии воров... Все стражники знают.
马利瑟,我是来提醒你盗贼公会的人又在骚扰商店店主了。
Мариса, я пришел тебя предупредить, что гильдия воров опять требует денег с торговцев.
盗贼公会的新篇章在今天被书写,这多亏了你。非常感谢。
Сегодня в историю Гильдии воров вписана новая страница, и это благодаря тебе. Спасибо.
你再怎么隐瞒也没用。我知道你是盗贼公会的人……其他卫兵也知道。
Отрицай сколько влезет, но я-то знаю, что ты из Гильдии воров... Все стражники знают.
盗贼公会的新篇章已经被改写了,这都多亏了你。非常感谢。
Сегодня в историю Гильдии воров вписана новая страница, и это благодаря тебе. Спасибо.
由于布林乔恩的支持,我被公会会长墨瑟·弗雷邀请加入了盗贼公会。我需要进行我的第一个任务证明他的推荐可不是白来的。
Благодаря поддержке Бриньольфа, меня принял в Гильдию воров сам ее глава Мерсер Фрей. Мне не терпится получить первое задание и доказать, что он во мне не ошибся.
由于布林纽夫的支持,我被公会会长墨瑟·弗雷邀请加入了盗贼公会。我需要进行我的第一个任务以证明他不是平白推荐我的。
Благодаря поддержке Бриньольфа, меня принял в Гильдию воров сам ее глава Мерсер Фрей. Мне не терпится получить первое задание и доказать, что он во мне не ошибся.
住在独孤城的一位富有商人,艾瑞库尔,需要盗贼公会的帮助。
Эрикур, богатый торговец из Солитьюда, попросил помощи у Гильдии воров.
我们可以保卫白漫城,但是盗贼公会保护我们。你知道我的意思吧?
Мы охраняем Вайтран, а Гильдия воров охраняет нас. Если понимаешь, о чем я.
哈哈!你在开玩笑吗?我有整个盗贼公会为我撑腰。你算什么东西?
Ха-ха! Ты что, шутишь? За мной стоит вся гильдия воров. А за тобой кто?
也许白漫城是我们在保护,但保护我们的是盗贼公会。这样说你懂了吧。
Мы охраняем Вайтран, а Гильдия воров охраняет нас. Если понимаешь, о чем я.
独孤城面临了一次变革,就像拂过海面的清风——盗贼公会来了……
В Солитьюд пришли перемены - подобно океанскому шквалу - Гильдия воров...
这是盗贼公会,自作聪明的家伙。你说怎么办?当然是钱。很多很多的钱。
Это Гильдия воров, вундеркинд. Как, по-твоему? Золотом. Большим количеством золота.
真是那样的话,我们要担心的东西可比一个盗贼公会多了去了。
Если это правда, гильдия воров сразу кажется такой нестрашной.
白漫城的一个富有的诺德人战狂氏的奥弗瑞德,需要盗贼公会的帮助。
Олфрид Сын Битвы, богатый норд из Вайтрана, попросил помощи у Гильдии воров.
独孤城面临了一次改头换面,就像徐徐吹过的海风——盗贼公会来了……
В Солитьюд пришли перемены - подобно океанскому шквалу - Гильдия воров...
他们是由盗贼公会中最顶尖的三个盗贼组成的团体。没有人知道他们的身分。
Они были тайной группой лучших из лучших в Гильдии воров. Никто не знал их настоящих имен.
пословный:
盗贼 | 公行 | ||
ист. купеческая гильдия (вела торговлю с иностранцами в Кантоне в 1720—1842 гг.)
gōngxíng
1) * открыто бесчинствовать
2) * строитель царских колесниц
3) Гунсин (фамилия)
|