眼明手快
yǎnmíngshǒukuài

зоркие глаза и быстрые руки (обр. в знач.: ловкий, искусный, умелый)
yǎnmíng shǒukuài
обр. проворный; сноровистыйУмелые ручки
быстрый и ловкий
yǎn míng shǒu kuài
眼力好,动作快。形容反应快。yǎn míng shǒu kuài
眼光锐利,动作敏捷。
水浒传.第十七回:「你管下许多眼明手快的公人,也有三二百个。」
二十年目睹之怪现状.第二回:「到了此时,我方才佩服那广东人的眼明手快,机警非常。」
亦作「眼明手捷」。
yǎn míng shǒu kuài
sharp-sighted and deftyǎn míng shǒu kuài
quick of eye and deft of hand; alert; clearly discerning, swift-handed; nimble; One's eye is clear and one's hand swift.; see things clearly and act speedily; sharp-eyed, quick-handed; sharp-eyed and quick-movingyǎnmíngshǒukuài
quick of eye and deft of handчастотность: #50528
синонимы:
примеры:
观察的艺术,老大!这是每个盗贼必不可少的技能。就像眼明手快一样重要!
Внимательность, не более того. Вору без этого никак. Это так же важно, как быстрые ноги и ловкие руки.
目明手快
глаза зорки, руки быстры (сноровисты)
使用眼明手巧,进行更进一步的分析。
Проведите дополнительный анализ, подключив Координацию.
他真应该好好磨练下自己的眼明手巧技能……
Ему определенно стоит поработать над координацией...
пословный:
眼明 | 明手 | 手快 | |
1) глаза ясны, зрение зорко; зоркий, острый на глаз
2) разгневанный, разъярённый, рассерженный, раздражённый
3) диал. восхищаться, страстно желать, жаждать
|