瞪着两眼
_
белки выпучить
примеры:
他愤慨地两眼直瞪着亚当。
He glowered resentfully at Adam.
你身前站着一名圣教骑士的灵魂,两眼恶狠狠地瞪着你。
Перед вами стоит призрак паладина. Он враждебно смотрит на вас.
就在你两眼发直的瞪着水面的时候,怪兽差点就把他拖进水里!
Чудище его едва под воду не утянуло, а ты токмо знай пялилась, как баран на сраные ворота!
瞪着眼睛看; 盯着
пялить глаза на кого-что
盯着; 瞪着眼睛看
пялить глаза на кого-что
(见 Врёт, как сивый мерин)
[ 释义] 瞪着眼睛说瞎话.
[ 释义] 瞪着眼睛说瞎话.
брешет как сивый мерин
(因惊奇, 恐惧等)瞪着眼睛看
Выпучить глаза
瞪着眼睛看人是不礼貌的。
It is bad manners to stare at people.
但事实并不是一翻两瞪眼。听着,你对“铁路组织”有兴趣吗?想知道更多?或甚至考虑加入?
Но правда не всегда вписывается в шаблоны. Послушай, тебя интересует "Подземка"? Информация о нас? Или, может, присоединиться хочешь?
你们俩瞪着眼睛看我,让我有点不自在。行了吧?
Все? Я странновато себя чувствую, когда вы на меня так таращитесь.
年轻人踉跄着后退一步,倒进了沙发,傻乎乎地瞪着眼,但并没有受到重伤。
Парень откидывается на диван. Взгляд взбудораженный, ошеломленный, но серьезных повреждений нет.
咝咝咝咝!你穿着一身破烂来看我们,还翻着白眼瞪着地面?殿下不会容忍此等不敬之举的——一刻也不会容忍!
С-с-с-с! Ты приходишь к нам в лохмотьях, бросаешь нам вызов, дерзко смотря на нас, - хотя твой нос должен быть плотно прижат к земле? Наше Величество не потерпит подобной наглости в наших королевских покоях - ни секунды больше!
有一次她在码头边散步,旁边有一座瞪着眼睛的雕像,她被围在雕像上的绳子缠住了。就在那时,海水一阵激荡,把她和雕像一起推下海去。
Но как-то раз, прогуливаясь по краю пристани, она запуталась в веревках, обвязанных вокруг злобно ухмылявшегося идола. Внезапно по волнам пробежала дрожь, и от легкого толчка они оба канули в пучину.
пословный:
瞪 | 着 | 两眼 | |
пристально смотреть, уставиться; таращить [глаза], устремлять (бросать) взгляд на...
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |