知错不改
_
cling to the mistake instead of correcting it; be aware of one’s own mistakes (shortcomings) and make no attempt to correct them
zhī cuò bù gǎi
cling to the mistake instead of correcting it; be aware of one's own mistakes (shortcomings) and make no attempt to correct themzhīcuòbùgǎi
cling to a mistake instead of correcting itпримеры:
- 老李明知错了,就是不改!
- 那人,一根筋。
- 那人,一根筋。
- Лао Ли знает, что неправ, но не хочет менять это!
- Этот тип просто упрям (твердолоб).
- Этот тип просто упрям (твердолоб).
пословный:
知错 | 不 | 改 | |
гл.
1) изменяться, переменяться (особенно: к лучшему); исправляться
2) изменять; переменять
3) исправлять; улучшать; править 4) переделывать
5) высмеивать; издеваться
II сущ. сокр.
реформа, преобразование
III собств.
Гай (фамилия)
IV словообр.
перед глагольной основой соответствует русским приставкам пере-, ре-
|