神之护佑
_
Божественный Защитник
примеры:
原子之神护佑我!
Атом защищает меня!
不!原子之神护佑我!
Нет! Атом, защити меня!
原子之神以胜利护佑我我等!
Атом благословляет нас победой!
愿原子之神以烁光护佑你。
Да благословит вас Атом своим сиянием.
他死了,但原子之神会护佑真正的信实者的!
Он умер, но Атом защитит избранных!
愚蠢,我无须投入阴影中,原子之神会护佑我。
Глупости. Не стоит бояться тени. Атом защитит нас.
愿风神护佑你!
Да хранит тебя ветер!
愿风神护佑你。
Да хранит тебя ветер...
愿风神护佑您。
Да хранит вас Анемо Архонт.
月神护佑 着我。
Богиня защищает меня.
愿风神护佑你,陌生人!
Да хранит вас ветер, путники!
灾难过去了,葛瑞丝修女想要感谢护佑蒙德城度过这次危机的风之神…
Сестра Грейс хочет поблагодарить Анемо Архонта за защиту Мондштадта от Ужаса бури...
石头是最古老,也是最可靠的载体,特别是在这片被「岩之神」所护佑的土地上。
В конце концов, камень является древним и прочным материалом. К тому же он напрямую связан с Гео Архонтом.
愿风神护佑你不受陨石的影响。
Да защитит вас Анемо Архонт от вреда метеоритов.
团长,你终于回来了,风神护佑你。
Магистр, наконец вы вернулись! Да хранит вас ветер.
护佑璃月港数千年的岩王帝君,用自己的神之心,订下了内容未知的,所谓「终结一切契约的契约」。
Властелин Камня, защищавший гавань Ли Юэ тысячи лет, посредством своего Сердца Бога заключил «Контракт, завершающий все контракты», положения которого неизвестны.
谢谢您愿意帮忙,这是谢礼,请收下吧。愿风神护佑您。
Спасибо вам за желание помочь. Возьмите это за труды, и да хранит вас Анемо Архонт.
我也是…再见了,杰洛特,愿天神护佑你一路顺风。
Мне тоже. Мне тоже... Ну, будь здоров, Геральт. Счастливого пути.
嗯!那样我也就能放心了,愿风神护佑你们…和琴。
Фух! Теперь я спокойна за судьбу Джинн. Да хранит вас Барбатос.
正如我的母亲葛瑞丝修女所说,果然蒙德是被风神护佑着的城市呢。
Моя мать, или сестра Грейс, как её все называют, всегда говорит мне, что Анемо Архонт присматривает за Мондштадтом. Я думаю, что она права.
令人意外的是,七天神像中的风元素之力竟与你产生了呼应。你们决定,先从提瓦特七神中的风神开始调查,于是,你们的第一步,便是前往风神护佑之地:蒙德城。
Неожиданно Анемо сила, заключённая в статуе семи Архонтов, вызвала в вас элементальную реакцию. Вы решили начать поиски с Анемо Архонта. Для этого вам необходимо отправиться в обитель Анемо Архонта - город Мондштадт.
不过…该说是风神护佑,还是单纯运气好呢,陨石一直没有砸进城里来。
Но... Благодаря то ли покровительству Анемо Архонта, то ли удаче, ни один из них не упал в городе.
这一天是我们的!以哈德赫尔的巨岩血肉之重拳的名义,这是何等的胜利!我们已经克服了那些由血石释放出来的那些——我觉得——能让被神护佑的神使同时感受到喜悦和恐惧的力量。
Мы победили! Какая победа, клянусь кулаками Годура Гранитнорукого! Мы устояли даже перед мощью кровавиков - надеюсь, это внушит благословенной Пифии не только радость, но и страх!
「你们将这称作神佑之城。神明已逝,天威犹存。」 ~伊美黎牧者卡丝拉
«Вы называли ее замком богини. Но это нечто меньшее — и неизмеримо большее». — Касла, пастырь Эмерии
以七神之佑啊,你还活着!你搞定了我们连想都没想过的哥布林,邪教徒,还有亡灵!
Клянусь семью богами, рад видеть тебя в добром здравии! Там же столько гоблинов, культистов, нежити - мы тебя уж и не чаяли увидеть.
пословный:
神 | 之 | 护佑 | |
1) дух; бог; божество
2) волшебный; сверхъестественный; непостижимый
3) тк. в соч. жизненная сила; энергия
4) тк. в соч. выражение лица; вид
|