神人共诛
_
be punished (abominated) by both gods and men
shén rén gòng zhū
be punished (abominated) by both gods and menshénréngòngzhū
be punished by both gods and menпримеры:
神人共鉴
это может быть взято в доказательство и богом и человеком
人神共愤, 法令不容
это вызывает гнев как людей, так и богов ― и не допускается законом
…留心听我的话。世上最英勇的行为,就是与人神共咒的野兽战斗。
...Помните. Величайшая доблесть - сражаться с бестией, проклятой людьми и богами.
斯瓦勃洛牧师的无情、凶残的行径人神共愤。一旦邪教倒台,他们便被定下死罪,丢上无帆无桨的长船,任凭大海发落。
Жрецы Свальблода были столь жестоки, что после падения их культа их просто связали и столкнули в море на драккаре без парусов и весел.
пословный:
神人 | 共 | 诛 | |
1) рел. богочеловек, полубог
2) святой, божий человек
3) совершенный (необыкновенный) человек; сверхчеловек; человек с представительной внешностью
4) божества (духи) и люди
|
1) совместно; сообща
2) вместе пользоваться; разделять
3) в итоге; всего; итого
4) сокр. компартия
5) сокр. коммунизм; коммунистический
|
I гл.
1) карать, идти карательным походом
2) казнить (преступника); наказывать, взыскивать
3) истреблять, уничтожать, губить 4) вырубать, вырезать (что-л.); очищать от (чего-л.)
5) исключать; снимать, устранять
6) жестоко упрекать; разносить, корить
II сущ.
наказание, кара
|