租借
zūjiè
1) арендовать
2) сдавать в аренду; ленд-лиз
租借法案 закон о ленд-лизе
3) юр. эмфитевзис
брать в аренду
zūjiè
① 租用:租借剧场开会。
② 出租:修车铺租借自行车。
zūjiè
(1) [rent; hire]∶租用
(2) [rent out; let out; lease]∶出租
(3) [lend-lease]∶美国在第二次世界大战中向盟国提供战争物资(如飞机、 坦克、 卡车等)以及其他补给(包括食品和劳务)的方法
zū jiè
to rent
to lease
zūjiè
rent; hire; lease1) 租用。如:我们租借了这所房屋用作校舍。
2) 出租。如:我们把开发区的这块土地租借给外商。
частотность: #21562
в самых частых:
в русских словах:
аренда
1) (наём) 租 zū, 租借 zūjiè, 租赁 zūlìn
арендовать
арендованная территория - 租借地
договор
арендный договор - 租借契约
концессионный
концессионный договор - 租让合同; 租借合同
концессия
1) (договор) 租借(让)合同 zūjiè(ràng) hétóng; (предоставление концессии) 租借 zūjiè
2) (предприятие) 租让企业 zūràng qǐyè; (территория) 租界 zūjiè, 租借地 zūjièdì
нефтяная концессия
石油租借业, 石油特权
плата за концессию
租借合同费
сеттльмент
租界 zūjiè, 租借地 zūjièdì
синонимы:
примеры:
租让合同; 租借合同
концессионный договор
美国和古巴关于租借土地用作煤炭装运和海军基地的协定; 古美条约
Соглашение о сдаче в аренду правительством Кубы Соединенным Штатам земельных участков и водного пространства для размещения на них угольных или военно-морских баз в Гуантанамо и Баия-Онда; Соглашение об аренде угольных и военно-морских баз
立法机关废除了不得人心的租借法案。
The legislature repealed the unpopular Rent Act.
租借割让
cession in lease
嗯,这片场地我已经租借下来,开始进行仪式的筹备了。
Да, я арендовал это место, и мы уже приступили к приготовлениям.
瑞瓦肖影像店全天24小时为您提供录影带租借服务。我们提供家用的8毫米以及10毫米影片。我是莱米。
Круглосуточный прокат „Ревашоль Видео“. Мы выдаем напрокат фильмы на 8- и 10-миллиметровой пленке. Меня зовут Лемми.
……那头传来嘟嘟的声响,有人接通了!一个声音响起:“瑞瓦肖影像店全天24小时为您提供录影带租借服务。我们提供家用的8毫米以及10毫米影片。我是莱米,请问您需要什么服务?”
...раздается треск, кто-то берет трубку! Из трубки раздается: «„Ревашоль Видео“, круглосуточный прокат. Мы выдаем напрокат фильмы на 8- и 10-миллиметровой пленке, только для домашнего просмотра. Меня зовут Лемми, чем могу помочь?»
没关系——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Неважно. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
我叫哈里什么的。我名下有租借什么东西吗?
Меня зовут Гарри Как-то-там. У вас на меня что-нибудь записано?
先生,我不知道。这里是录像带租借店。也许你在这里租过录像带?
Не знаю. Это видеопрокат. Может, вы брали у нас кассеты?
这样也好——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Оно и к лучшему. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
我叫哈里·杜博阿。我名下有租借什么东西吗?
Меня зовут Гарри Дюбуа. У вас на меня что-нибудь записано?
没必要——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Не нужно. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
我叫拉斐尔·安普罗修斯·库斯托。我名下有租借什么东西吗?
Меня зовут Рафаэль Амброзиус Кусто. У вас на меня что-нибудь записано?
你打过来是想延长租借期吗?是否需要延长租借期呢?
Может, вы позвонили, чтобы продлить прокат? Вам нужно продлить прокат?
начинающиеся: