稍有不同
shāoyǒubùtóng
есть некоторые различия/несоответствия
примеры:
有趣——你从要塞找来的那些硬币跟诺兰从外域收集到的稍有不同。看这儿,看到边缘的印记没?真是太有意思了!看来得做进一步研究才行,那意味着我们需要更多的硬币!帮我多带些来,我不会让你白忙的。
Интересно... Монеты из твоего гарнизона самую малость отличаются от тех, что Нолан принес из Запределья. Вот, смотри, видишь метки по краям? Очень интересно! Все это надо бы изучить получше. Мне нужно больше монет! Принесешь их – получишь что-нибудь за беспокойство.
嗯。不过,我和你们想表达的意见似乎稍有不同。
Хм... Но ваши советы не очень совпадали с теми, которые я хотел дать.
是的。我这次的计划稍稍有些不同。
Да. На этот раз я задумал нечто иное.
是的,我这次的计划稍稍有些不同。
Да. На этот раз я задумал нечто иное.
稍有不合
есть некоторое несоответствие
沙丘变幻莫测,稍有不慎便会误入迷途……
В зыбучих песках немудрено и заплутать.
你会注意到,我们的备战工作稍有不足。
Как ты понимаешь, мы сейчас не вполне готовы к бою.
邪教已经煽动了整座城市,如果稍有不慎,你就可能受到他们的攻击。
Весь город стоит на ушах из-за слухов о том, что творит секта. Надо быть осторожными, люди бросаются на всех без разбора.
пословный:
稍 | 有 | 不同 | |
I shāo наречие
1) немного, несколько; чуть-чуть, слегка; помалу; в некоторой (небольшой) степени
2) постепенно, понемногу; мало-помалу 3) конец, оконечность
II shāo прил.
* маленький, незначительный, меньший, мелкий
III shāo сущ.
* шао (земли в радиусе 300 ли от столицы)
IV shāo собств.
Шао (фамилия)
V shào см. 稍息
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) неодинаковый, разный, различный; различие, отличие
2) отличающийся от..., отличный от..., иной, другой, не такой как...; отличие
|