稳定与发展
пословный перевод
稳定 | 与 | 发展 | |
1) упрочить, стабилизировать; укрепление, упрочение, стабилизация
2) устойчивый, стойкий; стабильный; стабилизированный, установившийся; стабильность
|
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
1) развиваться, развёртываться; увеличиваться, расширяться; развитие; прогресс
2) развивать; разворачивать, расширять
3) принимать, набирать, привлекать (участников, членов); расширять ряды
4) продвинуться, преуспеть
|
в примерах:
保持稳定和健康的中法关系不仅符合两国和两国人民的根本利益,也有利于世界的和平、稳定与发展。
Поддержание стабильных и здоровых китайско-французских отношений не только отвечает коренным интересам двух стран и их народов, но и благоприятствует делу мира, стабильности и развития на планете.
我们希望有关国家间的合作能够有利于本地区的和平、稳定与发展。
Мы надеемся, что сотрудничество между соответствующими странами пойдет на пользу миру, стабильности и развитию в регионе.
我愿强调,中方重视中伊关系,发展中国和伊朗的关系不仅有利于双方,也有利于促进地区的和平、稳定与发展。
Мне хотелось бы подчеркнуть, что Китай уделяет повышенное внимание китайско-иранским отношениям. Развитие китайско-иранских отношений не только приносит выгоду обеим сторонам, но и благоприятствует делу мира, стабильности и развития региона.
关于非洲安全、稳定、发展与合作的泛非会议
Панафриканская конференция по безопасности, стабильности, развитию и сотрудничеству в Африке
非洲大陆安全、稳定、发展与合作部长级会议
Африканская конференция на уровне министров по безопасности, стабильности, развитию и сотрудничеству на континенте
中国与印度互为重要邻国,两国关系保持健康稳定发展的良好势头。
Китай и Индия позиционируют себя как важные соседи, поддерживается благоприятная тенденция здорового и стабильного развития их отношений.
稳定发展; 稳定演变; 稳定进步
устойчивое развитие
和平、稳定和发展宣言
Декларация о мире, стабильности и развитии
持续、稳定、协调的发展
stable, sustained and coordinated development
大湖区安全、稳定和发展条约
Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер
走上了稳定发展的健康轨道
выйти на путь здорового и стабильного развития
我们愿与韩方共同努力,推动两国关系进一步发展,维护半岛和本地区的和平与稳定。
Мы готовы объединить усилия с РК, чтобы стимулировать дальнейшее развитие отношений двух стран, защищать мир и стабильность на Корейском полуострове и в регионе.
稳定了改革和发展的社会环境
стабилизировать общую обстановку реформы и развития
坚持长期稳定发展经济的方针
persist in the principle of steady, sustained economical development
发展中国家稳定和调整政策会议
Конференция по вопросам политики стабилизации и перестройки в развивающихся странах
共同体援助重建、发展和稳定方案
программа Сообщества по оказанию помощи в целях восстановления, развития и стабилизации
作为本地区重要的国家,三国之间加强交流与合作,对于维护和促进本地区的和平、稳定和发展具有重要的意义。
Активизация обменов и сотрудничества трех стран, играющих значительную роль в регионе, имеет большое значение для поддержания и содействия миру, стабильности и развитию этого региона.
中东地区的形势发展不仅关系到该地区的和平与安全,也关系到世界的和平与发展,维护中东地区的和平稳定,符合国际社会的共同利益。
Развитие ситуации на Ближнем Востоке не только касается мира и безопасности в регионе, но и влияет на мир и развитие на нашей планете. Обеспечение мира и стабильности в этом регионе отвечает общим интересам международного сообщества.
离开了稳定,一切改变和发展都谈不上。
Без стабильности не может быть и речи о какой-либо реформе и о каком-либо развитии.
我们希望通过此访加强与三国政治互信,深化与三国各领域务实合作,促进中欧关系健康稳定发展。
Мы надеемся, что предстоящие визиты укрепят политическое взаимодоверие Китая с этими странами, углубят деловое сотрудничество с ними в различных сферах и содействуют здоровому и стабильному развитию отношений между Китаем и ЕС.
执行国民经济持续、稳定、协调发展的方针
осуществлять курс, направленный на долговременное, стабильное и согласованное развитие народного хозяйства
保持中日关系长期健康稳定发展符合两国和两国人民的根本利益,我们愿与日方继续共同为此作出努力。
Поддержание тенденции долговременного, здорового и стабильного развития китайско-японских отношений отвечает коренным интересам двух стран и их народов, мы готовы продолжать совместные усилия с японской стороной в этом направлении.
中部非洲大湖区安全、稳定和发展问题区域会议
Региональная конференция по вопросам безопасности, стабильности и развития в районе Великих озер в Центральной Африке
改革、发展、稳定三者存在着不可分割的内存联系
между реформой, развитием и стабильностью существует неразрывная внутренняя связь
这样阿坎多尔才能恢复稳定,再次蓬勃发展。
Только тогда аркандор обретет стабильность и вернется к жизни.
姆瓦纳瓦萨总统是赞比亚杰出的领导人和政治家,为赞比亚政治稳定和经济建设以及地区的和平与发展事业都做出了重要贡献。
Л. Мванаваса был выдающийся руководитель и политик Замбии, который внес весомый вклад в обеспечение политической стабильности и развитие экономики в Замбии и в дело мира и развития в регионе.
贸易、发展与合作协定
Соглашение и торговле, развитии и сотрудничестве
答:当前中欧关系的主流是好的,双边关系总体发展稳定。
Ответ: В настоящее время главная тенденция в китайско- европейских отношениях хорошая, двусторонние связи в целом развиваются стабильно.
泰国因多次政变,经济却稳定发展而被冠以“特氟龙泰国”称号
"Тефлоновым Таиландом" страна стала называться после многочисленных государственных переворотов, после которых экономика, против ожидания, продолжала стабильно развиваться
中国的帮助和支持对几内亚的稳定和发展发挥了至关重要的作用。
Китайская помощь и поддержка сыграли важную роль в стабильности и развитии Гвинеи.
以经济建设为中心, 改革开放、经济发展和社会稳定相互促进, 相互统一
отводя центральное место экономическому строительству, добиться того, чтобы реформа, открытость, эк
以经济建设为中心, 改革开放, 经济发展和社会稳定相互促进, 相互统一
отводя центральное место экономическому строительству, добиться того, чтобы реформа, открытость, эк
我们支持巴基斯坦维护国家稳定、促进经济发展的努力。
Мы поддерживаем усилия Пакистана по обеспечению стабильности государства и содействию экономическому развитию.
必须牢牢把握抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局
необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять
实现世界和平、稳定和综合发展,加强各国人民间政治、经济和文化关系
Достижение мира, стабильности и всеобщего развития в мире и укрепление политических, экономических и культурных связей между народами
有消息指出,若是计划稳定发展,将推出更多口味。真令人期待!
Кроме того, мне сообщили, что в случае успеха программы нам привезут пасту с другими вкусами. Какая радость!
必须牢牢把握抓住机遇,深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局
необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять открытость, содействовать развитие и обеспечить стабильность
南共体性别平等与发展议定书
SADC Protocol on Gender and Development
其有效运作为中俄关系的健康发展提供了稳定的机制和组织保障。
Эти механизмы своим эффективным функционированием обеспечивают стабильные структуры и системы для здорового развития китайско-российских отношений.
过去一年,在双方共同努力下,中美关系保持了稳定发展的势头。
За прошедший 2009 год сохранялась тенденция стабильного развития китайско-американских отношений.
泰国是中国的友好邻邦,我们衷心希望泰国国家稳定,社会和谐,经济持续发展。
Таиланд – наш дружественный сосед, и мы от души желаем ему достижения государственной стабильности, социальной гармонии и продолжительного экономического развития.
建交近20年来,中乌始终相互尊重、相互理解、相互支持,国家关系持续健康稳定发展。
За почти 20 лет после установления дипломатических отношений Китай и Узбекистан неизменно уважают, понимают и поддерживают друг друга, межгосударственные связи развиваются на продолжительной, здоровой и стабильной основе.
稳定是发展和改革的前提, 发展和改革必须要有稳定的政治和社会环境, 这是我们付出了代价才取得的共识
стабильность является предпосылкой для развития и реформ. развитие и реформы предполагают политическ
制定人口与发展区域行动计划加勒比专家会议
Совещание экспертов стран Карибского бассейна по подготовке регионального плана действий в области народонаселения и развития
关于建立中东和北非经济合作与发展银行的协定
Соглашение об учреждении Банка для экономического сотрудничества и развития на Ближнем Востоке и в Северной Африке
顶极群落,演替顶极生态发展的一个阶段,在此阶段一群有机体(尤指植物)能保持自身的稳定及永存
A stage in ecological development in which a community of organisms, especially plants, is stable and capable of perpetuating itself.
以色列-巴勒斯坦关于经济与发展方案合作的议定书
Протокол об израильско-палестинском сотрудничестве в осуществлении экономических программ и программ развития
习近平指出,中乌两国互为好朋友、好伙伴,发展长期稳定的中乌友好合作伙伴关系符合两国和两国人民的共同利益。
Си Цзиньпин указал, что развитие долгосрочных и стабильных китайско-узбекских партнерских отношений дружбы и сотрудничества отвечает общим интересам двух стран и их народов.
我们要善于统观全局, 精心谋划, 从整体上把握改革、发展、稳定之间的内存关系, 做到相互协调, 相互促进。
Нам нужно уметь учитывать интересы общего, тщательно планировать, правильно подходить к внутренней связи реформ, развития и стабильности, добиваясь их взаимосогласованности и взаимодействия.
第三,中国和澳大利亚互为重要的贸易合作伙伴,我们高度重视同澳大利亚保持和发展健康、稳定的经贸合作关系。
В-третьих, Китай и Австралия -- важные торговые партнеры друг для друга. Китай придает серьезное значение поддержанию и развитию здорового стабильного торгово-экономического сотрудничества с Австралией.
我们欢迎国际社会以多种形式支持巴基斯坦的稳定和发展,我们也支持国际社会在打击恐怖主义方面加强合作。
Мы приветствуем, чтобы международное сообщество в различных формах поддерживало Пакистан в его деле обеспечения стабильности и развития государства, мы также одобряем укрепление сотрудничества мирового сообщества в борьбе с терроризмом.
中哈战略伙伴关系不断发展不仅有力促进了两国发展繁荣,也为维护地区和世界和平稳定作出了重要贡献。
Непрерывное развитие китайско-казахстанских отношений стратегического партнерства не только сильно продвинуло развитие и процветание двух стран, но и внесло важный вклад в защиту мира и стабильности в регионе и на всей планете.
在这个问题解决之前,我们主张维护两国边界之间的稳定和安宁,不要使这一问题干扰当前中印关系的良好发展。
До решения этих вопросов китайская сторона выступает в поддержку стабильности и спокойствия в пограничных районах с тем, чтобы эта проблема не мешала благоприятному развитию двусторонних отношений.
作为尼泊尔的好邻居、好朋友、好伙伴,中方衷心希望尼泊尔和平进程继续推进,实现政治稳定,经济发展和民族团结。
Будучи добрым соседом, другом и партнером Непала, Китай от души желает этой стране продолжения мирного процесса и достижения политической стабильности, экономического развития и национального сплочения.
中俄通过双边途径和在上海合作组织框架内,为促进中亚地区的和平、稳定和发展进行了密切的合作,取得了良好成效。
Для того чтобы содействовать миру, стабильности и развитию в Центральной Азии Китай и Россия провели тесное сотрудничество на двустороннем уровне и в рамках ШОС, такое сотрудничество добилось замечательных успехов.
成员国定期举行双边和多边反恐演习,并在大型国际活动安保方面开展合作,为维护本地区和平稳定发挥了巨大作用。
Государства-члены регулярно проводят двусторонние и многосторонние антитеррористические учения и осуществляют сотрудничество в сфере охраны крупных международных мероприятий, сыграв важную роль в обеспечении мира и стабильности в регионе.
但是从中美关系来讲,我们认为布什总统在过去8年中为推进中美关系的健康稳定发展做出了重要努力,也取得了重要成绩。
Но если говорить с точки зрения китайско-американских отношений, то за прошедшие 8 лет президент Дж. Буш приложил важные усилия для продвижения здорового и стабильного развития этих отношений и достиг заметных результатов.
我想强调的是,在处理苏丹达尔富尔问题上,国际社会应该推动达尔富尔问题朝着缓和的方向发展,应该有助于苏丹局势的稳定和达尔富尔问题的妥善解决。
Я хочу подчеркнуть, что международное сообщество должно продвигать вопрос Дарфура по пути к смягчению напряженности, способствовать стабилизации ситуации в Судане и разумному разрешению вопроса Дарфура.
这些举措的目的只有一个,就是缓解达尔富尔地区的人道主义形势,使苏丹人民能够生活在和平、稳定和发展的环境中。
Все эти меры преследуют лишь одну цель: облегчить гуманитарную ситуацию в Дарфуре, чтобы народ Судана жил в условиях мира, стабильности и развития.
目前西藏总体的社会秩序正在进一步恢复稳定,我们有信心、有能力维护西藏社会稳定、经济发展、各民族和谐共处的良好局面。
На данный момент общественный порядок в целом продолжает стабилизоваться. Мы уверены и способны обеспечить общественную стабильность, экономическое развитие и благоприятную обстановку гармоничного сосуществования разных народов в Тибете.
похожие:
稳定发展
改革发展稳定
稳定健康的发展
保持稳定和发展
发展经济稳定局势
持续稳定协调发展
金融稳定发展委员会
改革发展稳定的关系
持续、稳定、协调发展
持续、稳定、协调的发展
改革、发展、稳定的关系
持续, 稳定, 协调发展
处理改革、发展同稳定的关系
改革, 发展, 稳定的关系
持续, 稳定, 协调的发展
国民经济持续、稳定、协调发展
国民经济持续、稳定和协调地发展
国民经济持续、稳定、协调地发展
正确处理好改革、发展、稳定的关系
国民经济持续, 稳定和协调地发展
国民经济持续, 稳定, 协调发展
促进国民经济持续、稳定、协调地发展
国民经济持续, 稳定, 协调地发展
促进国民经济持续, 稳定, 协调地发展
认真处理好改革、发展、稳定三者之间的关系
保持改革、发展、稳定的相互协调和相互促进
从整体上把握改革、发展、稳定之间的内存关系
从整体上把握改革, 发展, 稳定之间的内存关系
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展,保持稳定