站住脚
zhànzhù jiǎo
1) прям., перен. остановиться
2) прям., перен. устоять; выдержать
3) встать на ноги; занять своё место
zhànzhù jiǎo
1) прям., перен. остановиться
2) прям., перен. устоять; выдержать
Стоять на своих ногах; Стоять на своих собственных ногах; удержаться на ногах; стоять на ногах крепко; стоять на собственных ногах; стоять на ногах; Стоять на ногах крепко; стать твердой ногой; устоять на ногах
zhàn zhùjiǎo
① 停止行走:他跑得太快,一下子站不住脚。
② 停在某个地方<多就能不能说,下同>:忙得站不住脚。
③ 在某个地方待下去:这个店由于经营得好,在这里站住脚了。
④ <理由等>成立:那篇文章的论点是能站住脚的。
zhàn zhù jiǎo
1) 停止行动。
如:「小朋友正在草坪上嬉戏,看见校长来了,个个站住脚向校长问好。」
2) 停留于某地。
如:「经过多年的奋斗,他好不容易在这儿站住脚,因此不打算再迁回故乡了。」
3) 理由充分,能坚持立场。
如:「只要你站住脚儿,又何必管那些闲言闲语。」
zhàn zhù jiǎo
(停止行走) stop; halt
(待在某地) stand one's ground; consolidate one's position; gain a firm footing; stay put:
新产品在市场上站住了脚。 The new products have gained a firm footing in the market place.
(理由成立) hold water; be tenable:
这个论点站不住脚。 This argument isn't tenable.
zhànzhù jiǎo
1) stop; halt
2) hold one's ground
3) hold water; be tenable
частотность: #33906
синонимы:
примеры:
我们拼尽全力要在这块烂石头上站住脚跟,绝对不能让部落扰乱我们的计划。保持对托尔巴拉德的控制是我们的首要任务,而我们需要你的帮助,<name>。在托尔巴拉德取胜,然后向我汇报得胜的好消息吧。
Мы долго сражались, чтобы закрепиться на этом проклятом острове, поэтому не допустим, чтобы Орда вмешалась в наши планы. Контроль над Тол Барадом имеет первостепенное значение для Альянса, <имя>. Нам нужна твоя помощь! Одержи победу на Тол Бараде и вернись сюда, чтобы сообщить мне эту радостную весть.
探险者过来了!克里兹奇,低空迫近!别让他们站住脚!
Исследователи пожаловали! Кризики, слетай-ка к ним! Не дай им здесь обосноваться!
一个电视节目主持人要站住脚可不容易。
It isn’t easy to get a foothold as an anchorman.
站得住脚; 站得住
устоять на ногах
勉强站住(脚)
еле удержаться на ногах
论据的站不住脚
несостоятельность аргументации
站不住脚的论证
несостоятельная аргументация
这个论点站不住脚。
This argument isn’t tenable.
他的论点站不住脚。
His argument is untenable.
你的理由站不住脚。
Your argument is ill-founded.
谎言总是站不住脚的。
Lies have short legs.; Lies are always lame.
她的论点站不住脚。
Her argument was feeble.
她的论点是站得住脚的。
Her argument is valid.
新产品在市场上站住了脚。
Новая продукция закрепилась на рынке.
这个反对意见是站不住脚
это возражение несостоятельно
经不起检验; 不值一驳; 站不住脚
Не выдерживает критики что
他的这种理论是站不住脚的。
He hasn’t a leg to stand for this theory of his.
站不住脚; 经不起检验; 不值一驳
не выдерживает критики что
他的新理论是站得住脚的。
His new theory is tenable.
这场战争有趣但站不住脚。
Война - это интересная, но неподходящая проблема.
这个反对意见是站不住脚的
Это возражение несостоятельно
他说了一个站不住脚的借口。
He made a flimsy excuse.
你的侵略性军事行动将站不住脚的!
Мы не станем терпеть ваши агрессивные действия!
三个证据,是的,但是这些证据没有一个是站得住脚的。
Три улики, да, но в лучшем случае сомнительные.
律师可能拒绝承办他认为站不住脚的案件。
The Lawyer may refuse to undertake a case which appears to him unsound.
回想起来,那些理论确实站不住脚,不是吗?
Если подумать, то не такие уж они стройные, эти теории, правда?
只有在对方有可能相信你时,谎言才能站得住脚。
Ложь имеет смысл до тех пор, пока в нее кто-то верит.
怪罪到凯尔斯给你支援不足,一点都站不住脚,士兵。
Не нужно сваливать все на Келса, солдат. Это не делает тебе чести.
但我们必须获得其他领主的支援,使这份声明站得住脚。
Но нам нужна поддержка других ярлов, чтобы такая претензия имела смысл.
但我们必须获得其他领主的支援,使这一宣称站得住脚。
Но нам нужна поддержка других ярлов, чтобы такая претензия имела смысл.
他们的证据不太有说服力。你觉得这证据在审判时可能站不住脚。
Их доказательства не кажутся вам весомыми. Интересно, что об этом скажут в суде.
原先普遍存在着对那一地区生活的成见越来越站不住脚了。
Common preconceptions about life in this district are increasingly being challenged.
用这种站不住脚的藉口来杀害公民,会让他们更加难过。
Они встревожатся еще больше, если одного из их граждан убьют в такой маскировке.
我发现我们见面都成习惯了,秘源猎人,我想我的理论毕竟还是站得住脚的...
Я смотрю, эти короткие встречи уже становятся традицией. Да, моя теория насчет приручения на что-то годится...
那你得去找些证据才行。这些是很有分量的指控,只凭你空口白话是站不住脚的。
Так значит, их надо получить. При столь важном обвинении одних слов мало.
警官,不要把你没有支付的旅社账单当成是一种∗道德福利∗。这样站不住脚的。
Не пытайтесь сделать из оплаты отельного счета искупление моих грехов, офицер. Все равно не получится.
我发现我们的见面都快成习惯了,秘源猎人,我想我的宠物理论毕竟还是站得住脚的...
Я смотрю, эти короткие встречи уже становятся традицией. Похоже, теория насчет приручения все-таки на что-то годится...
嗯,后来教会认为,「暴君遗怨」的说法站不住脚。龙卷之魔神,按理说不会发射火球…
Именно! Позже теория «последнего гнева тирана» была опровергнута церковью. Основным аргументом было то, что Архонт бури не мог стрелять огненными шарами...
“不,如果你问我的话,这他妈完全站∗不∗住脚。他们应该在周围建一个阳极音乐俱乐部才对。”他笑着说……
«Нет, оно вообще ни хуя не прочное. Здесь вместо церкви нужно было построить анодный клуб», — ухмыляется он...
“看来我们跟那些所谓的∗哈迪兄弟∗还有很多要讨论的事情。”他压低了声音。“他们的理由有一半都站不住脚了。”
Кажется, нам есть что обсудить с так называемыми ∗парнями Харди∗, — тихо говорит он. — Их логика только что наполовину вылетела в трубу.
他的意思是:你不能因为这样一个站不住脚的理由就把这套建筑送给他们——其次,只要能让你远离酒精,埋头工作就好。
На самом деле он хочет сказать: не может быть, чтобы ты отдал им это здание по такой смехотворной причине. Но с другой стороны, чем бы дитя ни тешилось, лишь бы работало и не тянулось к бутылке.
即便如此,你收集的证据还是站不住脚的,很难给她定罪。必须得让她坦白招供才行。等她一进监狱,立刻想办法让她承认罪行!
Но даже если это так, жалкие улики, собранные тобой, вряд ли помогут осудить ее. Мне нужно ее признание. Как только она окажется за решеткой, сделай так, чтобы она созналась в своем преступлении!
“不——我们是最后阻止那些婴孩杀手和强暴犯的人,我告诉你,孩子……”他对上了你的目光。“如果没有皇家骑兵,瑞瓦肖可能根本站不住脚。”
Нет. Мы были последними, кто не давал убийцам детей и насильникам спуску, и вот что я тебе скажу... — он встречается с тобой взглядом. — Если бы не королевские карабинеры, то Ревашоль, может, и вовсе бы не выстоял.
пословный:
站住 | 住脚 | ||
остановиться; стой!
zhànzhù
стать твёрдой ногой; утвердиться, стабилизироваться; стабильный, устойчивый; стабилизация
|
1) беспочвенный, необоснованный
2) 犹言止步。
3) 歇脚;暂住。
4) 收尾,放在最后。
|