竭尽所能
jié jìn suǒ néng
сделать все возможное
Все, что у нас есть
стараться изо всех сил
jiéjìnsuǒnéng
to do ones utmostjié jìn suǒ néng
exhaust one's abilityпримеры:
我们将竭尽所能,消除小企业成长和发展面对的障碍。
Мы сделаем все возможное для устранения препятствий, стоящих перед малыми предприятиями на пути их роста и развития.
<name>,我们应该竭尽所能地帮助他们。伊库提率领一群破碎者隐居在毒蛇湖西北方的古代神殿废墟中。去那里找到他们,伸出你的友谊之手。
Мы должны помогать им, чем можем, <имя>! Группа Сломленных под предводительством Икути укрылась в развалинах старого храма к северо-западу от Змеиного озера. Отыщи их и протяни им руку помощи!
前方的道路充满艰辛,<name>。我们必须竭尽所能,处理好眼前的任务。
Нас ждут нелегкие испытания, <имя>, и мы должны посвятить нашему заданию все силы разума.
战争一触即发,我们都要竭尽所能!我的长处在于切割宝石,而且不是普通的宝石,是完美的宝石!如果你能弄些未切割的宝石来给我,我也可以教你学会这种技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Идет война, и каждый из нас должен внести свой вклад в победу! Я, например, занимаюсь огранкой камней, ибо мне под силу не просто обработать обычный камень, но и превратить его в идеальный. Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
请你竭尽所能地帮助我们抢救物资吧。
Пожалуйста, помоги мне спасти хоть что-то!
请转告格雷迈恩国王,我们已经竭尽所能,总算争取到了一点时间。
Мы сделали все, что могли. Скажи королю Седогриву, что нам удалось выиграть для него немного времени.
我们也会竭尽所能,把我们的知识传授给你,指挥官。只要你在戈尔隆德有用得到我们的地方,只要喊我们一声,我们就会即刻赶到。
Кроме того, мы сделаем все, чтобы передать наши знания тебе, командир. Если тебе понадобится помощь на просторах Горгронда, просто позови нас.
我没有奖励可以给你。我已经竭尽所能来确保你能取得成功。现在要靠你自己了。
Мне больше нечего предложить тебе в награду. Я сделал все, что было в моих силах, чтобы обеспечить тебе победу. Теперь все зависит только от тебя.
就算她从安息中被唤醒……我也不能再让她失望。我要活下去,竭尽所能阻止即将到来的灾难,这样我才有资格去陪伴她。
Но даже она так и не обрела покой... И я не могу опять ее подвести. Я должен жить дальше и сделать все возможное, чтобы остановить надвигающуюся бурю. Только тогда я буду достоин долгожданного воссоединения с нею.
今天,远古之树将予以你们庇佑。竭尽所能,守卫我们的森林!
Сегодня древа понесут тебя в своих ветвях. Час пробил, защищай наши леса любой ценой!
我们一定要竭尽所能阻止他们前进。
Мы должны сделать все возможное, чтобы замедлить их продвижение.
风险投资公司也来了,他们会竭尽所能地榨取这片大陆的每一分价值。我们必须让他们在这里的投资无利可图,这样他们就会离开了。
Сюда прибыла Торговая компания. Она опустошит этот край, чтобы извлечь как можно больше прибыли. Мы должны сделать ее проект убыточным, чтобы заставить их убраться отсюда.
我必须相信我们还能拯救他们,竭尽所能地拯救他们。
Я хочу верить, что мы можем вытащить их оттуда. Столько, сколько сможем.
就算失去斯托颂家族,山谷仍然充满希望。萨缪尔从一开始就知道这一点。
我们必须竭尽所能,继续帮助风暴之末。没落的家族残党仍散落在四处,而让他们化为黑暗的幕后势力仍然逍遥法外。
赛勒斯和其他人肯定想知道这里发生的一切。我们应该一起去告诉他们。
我们必须竭尽所能,继续帮助风暴之末。没落的家族残党仍散落在四处,而让他们化为黑暗的幕后势力仍然逍遥法外。
赛勒斯和其他人肯定想知道这里发生的一切。我们应该一起去告诉他们。
Дом Штормсонгов, возможно, уничтожен, но для долины еще не все потеряно.
Сэм всегда в это верил.
Мы должны и дальше помогать ордену Возрождения Шторма всем, чем только сможем. Кругом еще много бывших служителей падшего дома, и тот, кто склонил их на сторону Тьмы, тоже на свободе.
Сайрус и остальные наверняка захотят знать, что здесь произошло. Давай вернемся к ним.
Сэм всегда в это верил.
Мы должны и дальше помогать ордену Возрождения Шторма всем, чем только сможем. Кругом еще много бывших служителей падшего дома, и тот, кто склонил их на сторону Тьмы, тоже на свободе.
Сайрус и остальные наверняка захотят знать, что здесь произошло. Давай вернемся к ним.
「竭尽所能拖住执政院!」 ~汲能大师嘉丝格宁
«Надо любыми способами замедлить силы Консульства!» — Яси Ганин, мастер по откачке
虽然已竭尽所能,但海盗们还是没办法用黄金将水上之都绝涛城沉入海底。
Плавучий Город-на-Мели пока еще не затонул под весом золота, но это точно не от недостатка старания.
我会竭尽所能守护这里。
Я останусь тут и буду ждать во всеоружии.
也许你已经注意到了,学院已经竭尽所能地提升并净化世界上的自然能量。
Как ты, наверное, знаешь, Коллегия прилагает много усилий для очищения и улучшения природных энергий мира.
不过我已经向圣母玛拉保佑过你,竭尽所能让你不受伤害。
Но клянусь именем госпожи Мары, я сделаю все, что в моих силах, дабы защитить тебя от всякого вреда.
帮我们渡过难关好吗?我们要竭尽所能避免最糟糕的事态。
Поможешь нам открыть дверь? Мы уже все на ней испробовали.
西德盖尔对统治他的领地并无兴趣,所以他把政务都交给我处理。至于我,就竭尽所能让民众们得到公正合理的对待。
Сиддгейр не хочет ничем заниматься, так что управление легло на меня. Я же делаю все, что могу, чтобы люди были сыты и их не обижали.
我会竭尽所能地领导这个部落,但我不知道为什么玛拉凯斯选择了我。
Я приложу все усилия, чтобы быть хорошим вождем, но я не знаю, почему Малакат выбрал меня.
也许你已经注意到了,魔法学院已经竭尽所能地提升并净化世界上的自然能量。
Как ты, наверное, знаешь, Коллегия прилагает много усилий для очищения и улучшения природных энергий мира.
但我向圣母玛拉发誓,会竭尽所能让你不受伤害。
Но клянусь именем госпожи Мары, я сделаю все, что в моих силах, дабы защитить тебя от всякого вреда.
“我正在竭尽所能。”他继续整理着自己的工具。
«Я делаю все, что в моих силах». Он продолжает наводить порядок в ящике с инструментами.
二:对被害人进行初步检验。我们已经∗竭尽所能∗了,干得好。
Этап второй: первичный осмотр жертвы. Мы сделали ∗всё∗ возможное в этом направлении. Отличная работа.
女人平静地转向你:“正如你所见,这些人只能接受这么多毫无根据的审问。我已经竭尽所能让情况保持文明了,但……”接着是缓缓地摇头。
Девушка спокойно поворачивается к тебе: «Как видите, эти люди способны вынести ограниченное количество необоснованных допросов. Я стараюсь удержать ситуацию в рамках приличий, но...» Она медленно качает головой.
我会在我权限之内竭尽所能找到她。
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти ее.
戴斯摩进入亨赛特的宫廷填补术士的空缺,为国王竭尽所能。
Детмольд занял вакантное место чародея при дворе Хенсельта и служил королю всеми своими талантами.
我们的巡逻队将竭尽所能消灭这些恶魔。
Наши патрули прикладывают все силы, чтобы уничтожить чудовищ.
我有坏消息。你父亲的船在大史凯利格岛南部海滩沉没。据我所知没有生还者,只找到了少数尸体。它们已经肿胀发紫,我只能靠刺青才辨认出乔维克。我会竭尽所能处理好尸体,为他安葬。但你必须勇敢起来,那将是一道难关。
у меня для тебя злые вести. Корабль твоего отца затонул у южных берегов Ард Скеллига. Говорят, никто не выжил. Нашли только несколько тел, которые море выбросило на берег. Были они уже такие посиневшие и вздутые, что Йовика я узнал только по татуировке. Я сделаю все, что могу, чтобы подготовить тело к похоронам, но и ты готовься, что вид будет не самый красивый.
我们必须竭尽所能去了解莉安德拉组建军队的计划。你说你在矿井的时候翻阅了她的记录——我确信她一定会在那里留下有用的文件的。去那里看看吧,秘源猎人。如果你想对付她,我们需要掌握所有的情报。
Мы должны выяснить, зачем Леандре понадобилась эта армия. Говоришь, в шахтах тебе удалось узнать, где находится ее кабинет? Уверена, там хранится немало ценных документов. Обязательно загляни туда. Для борьбы с этим злом нам пригодится любая информация.
我竭尽所能尝试了无数次,还在继续尝试着,但每一次都被这该死的冰块阻挡!
Я пытался изо всех сил и не оставлю попыток, но пока что этот проклятый лед лишь смеется надо мной!
我的朋友,我从很多古谣中听说了森林之灵。如果这个灵魂和她一样,我们必须竭尽所能来帮助她。她的灵魂和魔法一样永恒,和神灵一样纯洁。
Я слышала древние песни о Лесном духе. Если это она, то мы должны помочь ей любой ценой. Ее сила столь же предвечна и чиста, сколь и божественна.
谢谢你,陌生人,如果你需要帮助,我会竭尽所能报答你。
Спасибо. Если когда-нибудь тебе понадобится помощь, я сделаю все, чтобы вернуть долг.
告诉他,你会竭尽所能完成。
Сказать, вы сделаете все, что в ваших силах.
我已经竭尽所能,但好运没有眷顾他们。
Я сделала, что смогла. Должно быть, еще не пришел их час.
发誓说你会竭尽所能去完成他的请求。
Уверить, что вы сделаете все, что потребуется, чтобы выполнить его просьбу.
好了,我坚持完成了我的交易。我照你的要求做了,现在我要竭尽所能远离这个山洞。
Все, свою часть сделки я выполнил. Сделал то, о чем ты просил, а теперь уберусь из этой пещеры подальше – насколько выдержат кости.
有些邪恶你可以相信,有些邪恶你应该竭尽所能去消灭。你压根不懂其中的区别。
Бывает зло, которому можно доверять, и зло, которое надо уничтожить любой ценой. Ты очевидно разницы не видишь.
我会竭尽所能地维持岛上的和平。所以离开吧,艾伦。
Я сделаю все, что в моих силах, лишь бы не допустить войны. Уходи, Аллен.
太棒了。我一定竭尽所能帮忙。
Отлично. Я постараюсь проявить себя наилучшим образом.
我军已竭尽所能,但那里还是被合成人攻占了。
Наши солдаты сделали все, что могли, но синтов было слишком много.
兄弟会一定会竭尽所能杀掉所有合成人。拜托,请跟我们合作就好。
Братство уничтожило бы всех синтов, если бы могло. Пожалуйста, переходи к нам.
当然,我们竭尽所能榨出每一滴珍贵的电力。
Естественно. Мы всеми силами пытаемся выжать столько мощности, сколько возможно.
如果我们想在这里称霸,就必须竭尽所能把想要的东西拿到手。
Чтобы добиться успеха, нужно собирать все ценное добро, что попадется нам на пути.
人类好有韧性,尽管条件如此严苛,还是竭尽所能图生存,我们的责任就是将这条血脉维系下去。
Люди очень стойкие. Они отчаянно борются за жизнь, несмотря ни на что. Долг каждого из нас способствовать выживанию человечества.
我竭尽所能地整理好您的房间了,戴路卡小姐,我真希望您能让我更进一步地打扫,甚至整理一两个抽屉也好。
Я убрался в вашей комнате, насколько смог, мисс де Лука. Я бы очень хотел, чтобы вы расширили ряд моих полномочий. Может, позволите навести порядок в ящиках?
пословный:
竭尽 | 所能 | ||
1) исчерпывать [до конца]; полностью использовать
2) полностью иссякать (истощаться), кончаться без остатка
|
то, что возможно; то, что может; всё возможное
|