第一出动
_
first alarm assignment
примеры:
辛坦感觉到了对手的恶意,但直到这个半兽人肌肉紧绷准备挥出第一拳时,他才发动了攻击。
Шинтан чувствовал злобу в противнике, но не бил, пока мышцы орка не напряглись, готовясь нанести удар.
在本回合第一个战斗后的行动阶段之后,额外多出一个战斗阶段,以及接于其后之一个额外的行动阶段。 在该次战斗开始时,重置所有于本回合攻击过的生物。弹回 (如果你从你手上施放此牌,于它结算时将之放逐。 在你的下一个维持开始时,你可以从放逐区施放此牌,且不须支付其法术力费用。)
После первой послебоевой главной фазы в этом ходу идет дополнительная фаза боя, а за ней — дополнительная главная фаза. В начале того боя разверните все существа, атаковавшие в этом ходу. Отскок (Если вы разыгрываете это заклинание из вашей руки, изгоните его в момент его разрешения. В начале вашего следующего шага поддержки вы можете разыграть эту карту из изгнания без уплаты ее мана-стоимости.)
在0.5秒后重击地面,发出一道沿着直线移动的震荡波。被第一下重击打中的敌人会受到335~~0.04~~点伤害并昏迷1.5秒。只被震荡波击中的敌人则受到230~~0.04~~点伤害并昏迷0.75秒。
После паузы в 0.5 сек. бьет по земле и создает ударную волну, которая двигается по прямой линии. Удар наносит противникам 335~~0.04~~ ед. урона и оглушает их на 1.5 сек. Ударная волна наносит 230~~0.04~~ ед. урона и оглушает на 0.75 сек.
走出第一步
сделать первый шаг
退出第一线
withdraw from the “front line”
认真写出第一个字母
вывести первую букву
行星传动第一级固定齿轮
fixed primary annulus
创新是引领发展的第一动力
Инновации – наипервейшая движущая сила, руководящая развитием.
「我可不在乎挥出第一拳。」
«Я никогда не стеснялась ударить первой».
宝宝一般在5-10个月长出第一颗牙,乳牙共20颗,2岁半出齐
первый зуб у ребенка обычно вырастает в 5-10 месяцев, молочные зубы общим числом 20 полностью появляются в возрасте двух с половиной лет
莫拉格·巴尔创造出第一只吸血鬼。
Первого вампира создал Молаг Бал.
莫拉格·巴尔创造出第一个吸血鬼。
Первого вампира создал Молаг Бал.
既然你已决心迈出第一步,想要重获我们的信任。
Итак, ты <сделал/сделала> первый шаг к тому, чтобы вернуть наше доверие.
希望他的知识能为我们打破这个诅咒迈出第一步。
Возможно, он сумеет подсказать нам, что это за проклятие, – и это будет первый шаг к тому, чтобы избавиться от него.
没文化,可以学;没资金,可以赚;没人脉,可以慢慢积累;重点是要勇敢的迈出第一步。
Нет образования - можно учиться, нет денег - можно заработать, нет связей, можно постепенно нарабатывать, главное, иметь смелость сделать первый шаг.
是时候让你踏出第一步,并逐渐成长为猎人们的真正领袖了。
Пора тебе сделать первый шаг, чтобы стать <истинным предводителем/истинной предводительницей> охотников.
пословный:
第一 | 一出 | 出动 | |
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
1) акт (действие) пьесы (также—一出儿 yīchūr)
2) раз, разок (напр. ругнуть, ударить, также —一出子 yīchūzi)
|
1) выступить (о войсках); выход, вылет
2) направить; двинуть (войска)
|
похожие:
出第一炉
第二出动
迈出第一步
下一次出动
第一级传动
出第一炉钢
出第一炉铁
第一期出版
第一穿动脉
第一类运动
第一运动区
第一级起动
第一推动力
喊第一名出列
炼出第一炉钢
第一主动脉弓
第一运动定律
第一制动阶段
第一制动蹄片
第一种永动机
第一类运动群
第三出动人员
第二出动人员
第一类永动机
第一速度传动
股第一穿动脉
第一肋间动脉
运动第一定律
第一个目标出口
第一位出站信号
预定的第一出动
第一肋间后动脉
第一对传动齿轮
第一左主动脉弓
动词第一类变化
第一次起动火箭
第一右主动脉弓
运动的第一定律
第一次战斗出动
第一跖骨背动脉
动力学第一问题
第一类振动模型
肺动脉第一心音
第一次制动作用
动力学第一定律
起搏后第一个搏动
出生后第一星期的
移动到第一个石碑
第一斜行冠状动脉
第一隔穿孔冠动脉
第一级发动机停车
第一级火箭发动机
在运动中占第一位
第一对肋间后动脉
主动脉瓣第一心音
朝鲜劳动党第一书记
第一级发动机的工作
第一类振动宇宙模型
摆出一付动武的架式
钢锭轧出的第一根钢轨
第一份复制品输出时间