粮尽援绝
_
粮食用尽,援兵断绝。比喻战斗处于十分艰难的境地。
liáng jìn yuán jué
粮食用尽,救援断绝。比喻身处极度穷困匮乏的境地。
宋.杨万里.诚斋集.卷一二八.钤辖赵公墓鋕铭:「公挺身与战,屡捷。七年,粮尽援绝,势不能复支,遂率所部数千人南归。」
【释义】粮食用尽,援兵断绝。比喻战斗处于十分艰难的境地。
【出处】宋·杨万里《钤辖赵公墓志铭》:“公挺身与兵,屡捷。七年,粮尽援绝,势不能复支,遂率所部数千人南归。”
примеры:
天啊,你最好带些好东西在身上。我已经弹尽粮绝了。
Боги... Надеюсь, у тебя припрятан какой-нибудь трюк в рукаве. У меня ничего не осталось.
匕港人不该躲在这个码头,如果我们继续待着,我们会弹尽粮绝。
Харборцам не место на этом причале. Если мы отсюда не уйдем, то просто все погибнем.
部队都饿了,<name>。补给线被掐,我们逐渐弹尽粮绝。只要你给我找到食材,我就能给士兵们煮一顿盛宴。
Войска хотят есть, <имя>. Поставки продовольствия прекратились, а еды у нас остается все меньше. Если ты достанешь мне продукты, я накормлю солдат до отвала.
пословный:
粮 | 尽 | 援 | 绝 |
сущ.
1) хлеб в зерне; зерновые, хлеба
2) налог зерном; земельный налог натурой; зерно по земельному налогу (особенно: переводимое в столицу); обложенный налогом 3) хлебный рацион, провиант; пищевое довольствие (в войсках); провиантский, военно-продовольственный
4) питание, рацион; прокорм (напр. чиновника); кормовой, на питание
|
1) по возможности; всячески; как можно
2) самый; крайний
3) в пределах
II [jìn]1) исчерпать; отдать всё без остатка; до конца выполнить
2) тк. в соч. конец; до конца
3) книжн. всё; все
|
тк. в соч.
1) поддерживать; помогать; помощь
2) ссылаться; цитировать
|
1) разорвать; прервать(ся)
2) исчерпать(ся); иссякнуть
3) непревзойдённый; не имеющий равных, несравненный
4) в высшей степени; самый; крайне; категорически; вовсе; абсолютно
|