终审判决
zhōngshěn pànjué
1) окончательное судебное решение; окончательный приговор
2) решение суда, вступившее в законную силу; приговор, вступивший в законную силу
3) последняя судебная инстанция
приговор последнего суда
zhōngshěn pànjué
1) окончательное судебное решение; окончательный приговор
2) решение суда, вступившее в законную силу; приговор, вступивший в законную силу
3) последняя судебная инстанция
final adjudication; final judgement
примеры:
终审判决
приговор (решение) высшей судебной инстанции
复审判决
пересматривать приговор
一审判决
решение суда первой инстанции
审判;裁判;判决;裁决
приговор; судебное решение
推翻原审判决
отменять предыдущее решение суда
维持原审判决
оставлять в силе предыдущее решение (приговор) суда
审判长在宣布陪审团判决之后的行为
действия председательствующего после провозглашения вердикта
原子之神的审判终于降临匕港镇。我可以帮你做什么吗?
Карающая длань Атома наконец опустилась на Фар-Харбор... Вам что-то от меня нужно?
审判失误;[因违反诉讼程序的]无效审判;[因陪审员意见不一的]未决审判
неправильное судебное разбирательство
完成赦罪仪式后,每个灵魂都将迎来雷文德斯的最终审判。
Когда завершатся все ритуалы отпущения грехов, каждая душа должна выслушать свой окончательный приговор в Ревендрете.
审判者在法庭上负责调查研究案件并作出判决的人,法官或陪审员
One who examines and settles a case; a judge or juror.
追问:但此案至今仍没有最终判决结果。
Дополнительный вопрос: Но к настоящему времени все еще не вынесен окончательный приговор по этому делу.
你被自己对自己的忠诚所阻碍。你什么...都无法判决。你一无所获。你不适合审判,你一无所获。
Верность себе самому сковывает тебя. Ты не можешь судить... ни о чем. Ты ничему не учишься. Не будучи достойным судить, ты не заслуживаешь ничего.
我们必须处理的灵魂即将面临最终审判,但我们缺少在不危及小镇的情况下去收割他们的手段。
Имеющиеся у нас души уже близки к тому, чтобы принять правосудие, но у нас нет возможности получить из них аниму, не подвергнув себя опасности.
пословный:
终审 | 审判 | 判决 | |
юр. рассмотрение дела в третьей (высшей) судебной инстанции
|
судить, привлекать к судебной ответственности; суд
|
1) юр. решение, приговор; по приговору суда, в судебном (официальном) порядке
2) юр. вынести решение (приговор); приговорить
|