经典之作
jīngdiǎn zhī zuò
классическое произведение (искусства)
books of authority
jīng diǎn zhī zuò
制作美善,足以流传久远,为后世典范的作品。
如:「这张唱片收集许多名家的经典之作,值得收藏。」
частотность: #37197
примеры:
使这部作品成为经典之作, 令人印象深刻。
Это приводит к тому, что это произведение становится классическим и оставляет глубокое впечатление
标志性地面防御建筑,经典铸就永恒!这一经典之作让建筑大师不免心生几分感怀。
Легенда наземной обороны, надежная как скала! Классика, от которой у главного строителя сладко замирает сердце.
噢,谢谢!我一直想做出一个独特的新作品。希望它能够比得上那些经典之作!
О, спасибо! Я работаю над собственным сюжетом. Надеюсь, он выдержит сравнение с классикой!
读遍经典作品
перечитать классиков
苏联文学经典作家
классики советской литературы
援引经典作家的话
цитировать классиков
钻研经典作家的著作
штудировать классиков
马克思列宁主义的经典作家
классики марксизма-ленинизма
儒家经典之一. 战国时孟子及其弟子著
"Мэнцзы" (классический конфуцианский труд, автор - Мэнцзы и его ученики)
你准备好进行一次旧式经典作风的窃盗行动了吗?
Ну что, как насчет старой доброй кражи со взломом?
读过黑暗经典之后,你有学会你所需要的知识吗?
Принесло ли чтение Черной книги ожидаемые результаты? Тебе удалось узнать то, что нужно?
致所有诗歌爱好者,我带来了好消息。我又创作了一首现代经典作品!倾听吧,沉醉在它洪亮的迭句中吧!
Возрадуйтесь, любители поэзии! У меня чудесные новости! Я закончил работу над новейшим современным шедевром. Слушайте – и поражайтесь стихотворному гению!
пословный:
经典 | 之 | 作 | |
1) канонические книги, священный свод, священный кодекс
2) классическое произведение литературы; классический
|