经典
jīngdiǎn
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) канонические книги, священный свод, священный кодекс
经典抄本 рукописи канонических текстов
2) классическое произведение литературы; классический
经典作家 писатель-классик
经典作品 классические произведения, классика
jīngdiǎn
1) классика; классический; произведения; классический
2) канон; священное писание
Прошлое
Классический набор
jīngdiǎn
① 指传统的具有权威性的著作:博览经典。
② 泛指各宗教宣扬教义的根本性著作。
③ 著作具有权威性的:马列主义经典著作 | 经典作家 。
jīngdiǎn
[classics] 指具有典范性、 权威性的著作
经典著作
jīng diǎn
1) 经书。
汉书.卷七十七.孙宝传:「周公上圣,召公大贤。尚犹有不相说,着于经典,两不相损。」
晋书.卷四十六.李重传:「每大事及疑议,辄参以经典处决,多皆施行。」
2) 宗教典籍。
唐.白居易.苏州重元寺法华院石壁经碑文:「佛涅槃后,世界空虚,惟是经典,与众生俱。」
儒林外史.第二十一回:「见桌上摆着一座香炉,一个灯盏,一串念珠,桌上放着些废残的经典。」
3) 形容制作美善,可以流传久远,成为后世模范。
如:「经典之作」、「经典名片」。
jīng diǎn
the classics
scriptures
classical
classic (example, case etc)
typical
jīng diǎn
(具有权威性的著作) classics:
经典作家 writer of classics; author of classics
一部不朽的经典著作 an eternal classic
(宗教教义著作) scriptures:
佛教经典 Buddhist scriptures
(著作具有权威性的) classical:
马克思主义经典著作 Marxist classics; classical works of Marxism
jīngdiǎn
I n.
1) classics
红楼梦是经典小说。 The Dream of the Red Chamber is a classic novel.
2) scriptures
3) text
II attr.
classical
classical; classical
1) 旧指作为典范的儒家载籍。
2) 指宗教典籍。
3) 权威着作;具有权威性的。
частотность: #4281
в самых частых:
в русских словах:
канонизовать
-зую, -зуешь; -зованный 或 канонизировать, -рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕 ⑴кого 把…尊为圣者; 认为…合乎教规. ⑵что〈书〉认为…是准则 (或标准); 认为…是典范 (或经典); ‖ канонизация〔阴〕.
классик
1) 经典作家 jīngdiǎn zuòjiā, 古典作家 gǔdiǎn zuòjiā, 文豪 wénháo
классики марксизма-ленинизма - 马克思列宁主义的经典作家
классики советской литературы - 苏联文学经典作家
классика
经典作品 jīngdiǎn zuòpǐn; (древняя) 古典作品 gǔdiǎn zuò-pǐn; (о литературе) 经典著作 jīngdiǎn zhùzuò
классическая гидродинамика
经典流体动力学
классическая логика
经典逻辑, 古典逻辑
классическая теория
古典理论,经典理论
классический анализ
古典分析, 经典分析
цитировать
цитировать классиков - 援引经典作家里的话
синонимы:
примеры:
马克思列宁主义的经典作家
классики марксизма-ленинизма
苏联文学经典作家
классики советской литературы
俄国文学经典著作
классическая русская литература
援引经典作家的话
цитировать классиков
一部不朽的经典著作
an eternal classic
佛教经典
Buddhist scriptures,классические буддийские сутры
马克思主义经典著作
классика марксизма
援用经典
quote from the classics
红楼梦是经典小说。
<i>The Dream of the Red Chamber</i> is a classic novel.
麦克斯韦-玻耳兹曼经典统计学
Maxwell-Boltzmann classical statistics
使这部作品成为经典之作, 令人印象深刻。
Это приводит к тому, что это произведение становится классическим и оставляет глубокое впечатление
经典范例
классический пример
儒家经典之一. 战国时孟子及其弟子著
"Мэнцзы" (классический конфуцианский труд, автор - Мэнцзы и его ученики)
继续生产好的古老经典产品,他们失去了客户--客户老死了,年轻人对爷爷辈镀铬沙发不感冒。
Продолжая выпускать старую добрую классику, они теряли клиентов — те просто умирали от старости, а молодежь не возбуждали диваны с дедушкиным хромом.
米哈伊尔.米哈依洛维奇将在他成立周年纪念日的音乐会上准备节目,其中将包括作者的最佳作品,以及新作品,该新作品是充满流舞台风格的经典作品,幽默爆棚,无法模拟。
Для своего концерта в юбилейный год Михаил Михайлович подготовит программу, в которую войдут лучшие произведения автора, а также новые работы, наполненных тем самым неподражаемым юмором живого классика эстрадного жанра.
经典集(合)论
канторовская теория множеств
康托尔集(合)论, 经典集(合)论
канторовская теория множеств
发展马克思主义,是因为不能把经典当作教条。
Развивать марксизм нужно потому, что нельзя считать классику догмой.
经典命题演算, 经典语句演算
классическое исчисление высказываний
读遍经典作品
перечитать классиков
钻研经典作家的著作
штудировать классиков
不变的经典
непреходящая классика
经典电影场景
классическая киносцена
黑石塔上层(经典旧世)
Верхняя часть пика Черной горы (классический)
经典侏儒工程学
Гномское инженерное дело в лучших традициях
我们要让皇家药剂师协会看看,我们是怎么以经典的方式来完成这一切的。根本不需要什么药剂!
Мы покажем Королевскому фармацевтическому обществу, как это делалось в старые добрые времена! Никаких замысловатостей, никаких сложных рецептов!
一记经典的正踢应该就能搞定。>
<Хорошего пинка должно быть достаточно.>
用经典石法女巫流摧毁敌军村庄!现在,戈仑石人、法师和女巫的训练费用减少50%!
Соберите классическую армию — големы + колдуны + ведьмы — и разрушайте вражеские деревни! Каждый воин сейчас стоит на 50 % дешевле!
米登霍尔蜜酒——米登霍尔经典酿造。
Мед Милденхолла – вот так делает Милденхолл.
我一直追随赫米特的狩猎旅程,从荆棘谷到纳格兰……又到纳格兰,记录他的伟大历险,然后写成经典的故事。
Я была с Хемингом во всех его экспедициях – от Тернистой долины до Награнда и затем... снова до Награнда. Я делала заметки о его невероятных приключениях, которые затем обретали форму бессмертных литературных произведений!
非常漂亮的黄头发,圆溜溜的小眼睛,全身都是冰雪,它就是一个经典的雪人。
Выглядит, как обычный снеговик: копна желтых волос, глаза-бусинки и скелет из чистого льда.
标志性地面防御建筑,经典铸就永恒!这一经典之作让建筑大师不免心生几分感怀。
Легенда наземной обороны, надежная как скала! Классика, от которой у главного строителя сладко замирает сердце.
(这、这难道不就是白马王子和被掳走的公主的经典情节吗?)
(Совсем как в тех сказках о принце на белом коне и похищенной принцессе...)
淮安先生现在讲的这段,可是经典中的经典,叫「碧水河」!
Хуай Ань подошёл к самой интересной части истории! Она называется: «Река Бишуй»...
这部作品堪称经典,虽然在稻妻模仿者无数,然而没有一部能动摇《沉秋拾剑录》的统治地位…
Книга уже успела стать классикой. В Инадзуме полки книжных магазинов завалены работами подражателей, но никому ещё не удалось достичь такого же успеха. У Чэнь Цю поистине неповторимый стиль.
我这里有一份「黄金蟹」的食谱,是非常经典的「月菜」。
У меня тут есть рецепт золотистого краба, это классическое блюдо кухни Юэ.
你没有任何经典套牌。
У вас нет классических колод.
该玩家没有经典套牌。
У этого игрока нет классических колод.
赢得经典模式对战胜利,晋升至更高排名!
Побеждайте в классическом формате, чтобы перейти на следующий ранг!
哇喔!一张牧师的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта жреца! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
瞧啊!一张潜行者的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта разбойника! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
除经典模式卡牌外,所有卡牌均可使用。
Можно использовать любые карты, кроме тех, что предназначены для классического формата.
随机经典传说龙牌
Случайный легендарный дракон (классич.)
天呐!一张萨满祭司的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта шамана! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
哇喔!一张猎人的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта охотника! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
回顾英雄的经典战役,从而更加深入地了解你的英雄。
Получше узнайте своих героев, пережив вместе с ними их величайшие битвы.
哇喔!一张法师的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта мага! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
制作这张经典卡牌的同时也会生成其在狂野模式中的副本,但均无法用于标准模式对战。你确定吗?
Создав эту классическую карту, вы также изготовите ее вариант для вольного формата — но в стандартном формате она будет недоступна. Вы уверены?
使用该职业在排名或竞技模式中赢得500场对战,就能够获得该职业的金色经典英雄!
Одержите 500 побед за этот класс в рейтинговых матчах или на Арене, чтобы получить золотого классического героя!
哇喔!一张德鲁伊的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта друида! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
你这副套牌还缺失很多张卡牌,确定不改用经典模板吗?
У вас не хватает множества карт для этой колоды. Вы уверены, что не хотите составить колоду по классическому шаблону?
只能使用经典模式卡牌。
Можно использовать только карты для классического формата.
哇喔!一张术士的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта чернокнижника! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
哇喔!一张圣骑士的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта паладина! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
这是一张经典模式卡牌,你确定吗?
Это карта для классического формата. Вы уверены?
获得一包经典卡牌包。
Вы получили классический комплект карт.
(基本和经典卡牌现在进入了狂野模式)
(Базовые и классические карты теперь относятся к вольному формату!)
当一位好友的所有职业总等级达到20级时,你会获得萨满祭司新英雄摩戈尔。若招募的好友所有职业总等级已经达到或超过20级,则无法被招募。 接下来每当有好友的所有职业总等级达到20级时,你会免费获得一包经典卡牌包(4次机会)。 欲了解更多详情请登录官网查询。
Вы получите героя-шамана оракула Моргла, когда сумма уровней любых классов на учетной записи одного из приглашенных вами друзей достигнет 20. Игроков, уже достигших суммарного 20-го уровня, пригласить нельзя. Также вы получите классический комплект карт за каждого из четверых следующих приглашенных вами друзей, достигших суммарного 20-го уровня. Дополнительную информацию вы можете найти на сайте игры.
标准模式即将迎来新的变动!标准模式只能使用基本、经典以及近两年内发布的卡牌。此外你还可以进行狂野模式游戏,所有发布过的卡牌均可使用。
Стандартный формат изменится! Вы играли в стандартном формате, включающем базовый и классический наборы карт, а также наборы за последние 2 года. Вы получите доступ к вольному формату, включающему все карты!
你没有经典套牌,快去组建一副吧!
У вас нет классической колоды. Создайте ее!
哈哈!一张战士的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта воина! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
这可是传世 经典!
А, ну это классика!
这可是经典型号!我本应该靠它大赚一笔的!
Это же классика! Надо было побольше таких сделать.
哦,那个是经典款!
О, нестареющая классика!
这副套牌只能用于经典对战。
Эта колода подходит только для игры в классическом формате.
如果你构筑了一副经典套牌,那就只能在经典模式中使用!
Классической колодой можно играть только в классическом формате!
你在哪里找到那本黑暗经典?
Где ты нашел эту Черную книгу?
听说你知道如何找到黑暗经典。
Говорят, ты знаешь, где искать Черные книги?
找出隐藏在黑暗经典中的知识
Изучить тайное знание, скрытое в Черной книге
这些黑暗经典跟赫麦尤斯·莫拉有什么关连?
Какое отношение Черные книги имеют к Хермеусу Море?
你有找到其他黑暗经典的下落吗?
Ну как, нашел еще Черные книги?
识界经典:探掘钳
Об Апокрифе: Впивающиеся клешни
识界经典:窥探球
Об Апокрифе: Следящие сферы
等待史东阅读黑暗经典
Подождать, пока Сторн прочтет книгу
为什么尼洛施可以帮我找到黑暗经典?
Почему ты думаешь, что этот Нелот поможет мне найти Черные книги?
你知道哪里可以找到跟密拉克有关的那本黑暗经典?
Так ты знаешь, где найти эту Черную книгу? Ту, что связана с Мираком?
你知道我可以在哪里找到其他的黑暗经典吗?
Ты знаешь, где я могу найти другую Черную книгу?
我找到了一本黑暗经典。我必须找到其他本。
У меня есть одна Черная книга. Но мне нужны и другие.
你有一本黑暗经典?
У тебя есть Черная книга?
我拿到黑暗经典了。
Черная книга у меня.
黑暗经典:蜡黄的摄政王
Черная книга: Болезненный регент
黑暗经典:变化之风
Черная книга: Ветры перемен
黑暗经典:不曾说的传奇
Черная книга: Нерассказанные легенды
黑暗经典:信札巧笔
Черная книга: Острое перо
黑暗经典:清醒梦境
Черная книга: Пробуждающие сны
黑暗经典:隐匿暮光
Черная книга: Скрытый сумрак
黑暗经典:长丝与银丝网
Черная книга: Филамент и филигрань
黑暗经典跟赫麦尤斯·莫拉有关吗?
Черные книги имеют какое-то отношение к Хермеусу Море?
阅读任何一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经典会将你传送到他所在的领域当中。只要再读一次经书便可逃出那里。
Чтение Черных книг Хермеуса Моры может перенести вас в его царство. Прочтите книгу опять, чтобы вернуться назад.
黑暗经典是什么?它们是从哪里来的?
Что такое эти Черные книги? Откуда они вообще взялись?
关于这些黑暗经典,你知道多少?
Что тебе известно об этих Черных книгах?
在读了一本叫做《蜡黄的摄政王》的黑暗经典后,我发现自己身处赫麦尤斯·莫拉的领域——“晦明识界”当中。我得找出藏在此处的知识,或是再读一次那本书以逃离此地。
Мне попалась Черная книга под названием Болезненный регент. После ее прочтения меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры. Мне нужно раскрыть хранящееся здесь тайное знание или вновь прочесть книгу, чтобы покинуть Апокриф.
在读了一本叫做《变化之风》的黑暗经典后,我发现自己身处赫麦尤斯·莫拉的领域——“晦明识界”当中。我得找出藏在此处的知识,或是再读一次那本书以逃离此地。
Мне попалась Черная книга под названием Ветры перемен. После ее прочтения меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры. Мне нужно раскрыть хранящееся здесь тайное знание или вновь прочесть книгу, чтобы покинуть Апокриф.
在读了一本叫做《不曾说的传奇》的黑暗经典后,我发现自己身处赫麦尤斯·莫拉的领域——“晦明识界”当中。我得找出藏在此处的知识,或是再读一次那本书以逃离此地。
Мне попалась Черная книга под названием Нерассказанные легенды. После ее прочтения меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры. Мне нужно раскрыть хранящееся здесь тайное знание или вновь прочесть книгу, чтобы покинуть Апокриф.
在读了一本叫做《隐匿暮光》的黑暗经典后,我发现自己身处赫麦尤斯·莫拉的领域——“晦明识界”当中。我得找出藏在此处的知识,或是再读一次那本书以逃离此地。
Мне попалась Черная книга под названием Скрытый сумрак. После ее прочтения меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры. Мне нужно раскрыть хранящееся здесь тайное знание или вновь прочесть книгу, чтобы покинуть Апокриф.
在读了一本叫做《长丝与银丝网》的黑暗经典后,我发现自己身处赫麦尤斯·莫拉的领域——“晦明识界”当中。我得找出藏在此处的知识,或是再读一次那本书以逃离此地。
Мне попалась Черная книга под названием Филамент и филигрань. После ее прочтения меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры. Мне нужно раскрыть хранящееся здесь тайное знание или вновь прочесть книгу, чтобы покинуть Апокриф.
我找出了藏在黑暗经典《蜡黄的摄政王》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Болезненный регент.
我找出了藏在黑暗经典《变化之风》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Ветры перемен.
我找出了藏在黑暗经典《不曾说的传奇》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Нерассказанные легенды.
我找出了藏在黑暗经典《隐匿暮光》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Скрытый сумрак.
我找出了藏在黑暗经典《长丝与银丝网》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Филамент и филигрань.
在密拉克神殿中经历过黑暗经典带来的古怪体验后,芙丽说有必要征求斯卡尔村萨满的意见。我该陪她回村子里去。
После странного происшествия с Черной книгой в храме Мирака Фрея сказала, что нужно посоветоваться с шаманом скаалов. Мы вместе с ней отправляемся в ее деревню.
在尼洛施的帮助下,我拿到了努查达克中的黑暗经典。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦明识界”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经典,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов.
在尼洛施的帮助下,我拿到了努查达克中的黑暗经典。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦明识界”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经典,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。斯卡尔村的萨满史东答应给予赫麦尤斯·莫拉想要的东西,但当史东阅读那本书时,赫麦尤斯·莫拉却杀了他,并传授了我之前他所承诺的力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов. Шаман скаалов Сторн согласился дать Хермеусу Море желаемое, но когда Сторн начал читать книгу, Хермеус Мора убил его, обучая меня обещанному Слову Силы.
为了打败密拉克,我必须找到更多黑暗经典——那是他知识和力量的来源。史东说尼洛施或许知道我所需要的那些黑暗经典位于何处。
Чтобы победить Мирака, мне нужно найти больше Черных книг, ибо из них Мирак почерпнул свои знания и силу. Сторн посоветовал мне отправиться к волшебнику Нелоту, которому может быть известно, где находятся книги.
一本书?我可不会将收罗了二十六卷经典史诗简单地叫做“书”。
О книге? Я бы не стал называть двадцатишеститомную эпопею книгой.
啊,对了。黑暗经典的诱惑。
Ах да, искушение Черной Книги!
不过我确实知道你需要的黑暗经典在哪里。
Зато я знаю, где найти Черную книгу, которая может тебе помочь.
我说的可不是赫麦尤斯·莫拉。黑暗经典当然都是他的。
И я сейчас говорю не о Хермеусе Море. Черные книги-то все его, конечно.
这激起了我的好奇心。我必须回到泰尔密希临。我大致知道该如何找到其他的黑暗经典……
Мда, тут есть над чем подумать. Мне нужно вернуться в Тель-Митрин. У меня есть кое-какие идеи, как найти еще Черные книги...
我们的传统不探讨黑暗经典,但是经书跟密拉克有关联。你读了黑暗经典,也因此看到他。
Наши легенды о них молчат. Но эти книги и Мирак как-то связаны. Ведь по прочтении Черной книги тебе явился именно Мирак.
不久之前,他曾来找过我们,询问关于黑暗经典的事。我相信他对于经书的知识很丰富。也许应该说是丰富过头了。
Он пришел к нам некоторое время назад и расспрашивал о Черных книгах. По-моему, он многое о них знает. Даже слишком многое.
还剩下这些黑暗经典,等待下一个充满野心的傻子被赫麦尤斯·莫拉设陷抓走。
Остались только эти Черные книги, которые ждут следующего глупого честолюбца, чтобы заманить его к Хермеусу Море.
没人知道黑暗经典是从哪里来的。有些可能来自久远的过去,有些似乎来自未来。
Откуда на самом деле взялись Черные книги... никто не знает. Некоторые из них были написаны в далеком прошлом, другие, судя по всему, из будущего.
看来矮人跟我们一样对黑暗经典感兴趣。
Похоже, что гномы не меньше нас интересовались Черными книгами.
读过黑暗经典之后,你有学会你所需要的知识吗?
Принесло ли чтение Черной книги ожидаемые результаты? Тебе удалось узнать то, что нужно?
还有这些黑暗经典。我没有找到其他的,真是太可惜了,还有好多可以学的。
Теперь остались только эти Черные книги. Как жаль, что я больше ни одной не смог найти. Столько всего можно было бы узнать.
我无法帮你。这里没有人能帮你。你需要学习密拉克曾经学过的知识。透过阅读黑暗经典,你可以了解更多。
Тут я ничем не могу тебе помочь. И никто не может. Тебе понадобятся знания, которыми обладает сам Мирак. Тебе нужно больше узнать об этой Черной книге.
从黑暗经典。是书把秘密塞进去的,用又黑又光滑的指头。
Черная книга. Она сунула мне их внутрь. Черными скользкими пальцами.
请就座,然后享受这经典的鼓奏。
Присаживайся и насладись классическим барабанным маршем.
看到了吗,只要用心一点,任何歌曲都能成为经典。
Видите, нужно лишь добавить немного души в исполнение, и любая песня станет классикой.
好一个精致的护甲。还是经典款的钢甲。
О, да у тебя отличная броня. Старая добрая сталь.
噢,谢谢!我一直想做出一块独特的新东西。希望它经得起经典的考验!
О, спасибо! Я работаю над собственным сюжетом. Надеюсь, он выдержит сравнение с классикой!
大家知道,僧侣们曾经在古代异教经典的手抄本上面写上荒诞的天主教圣徒传。德国著作家对世俗的法国文献采取相反的作法。他们在法国的原著下面写上自己的哲学胡说。例如,他们在法国人对货币关系的批判下面写上“人的本质的外化”,在法国人对资产阶级国家的批判下面写上所谓“抽象普遍物的统治的扬弃”,等等。
Известно, что на манускриптах, содержавших классические произведения языческой древности, монахи поверх текста писали нелепые жизнеописания католических святых. Немецкие литераторы поступили с нечестивой французской литературой как раз наоборот. Под французский оригинал они вписали свою философскую чепуху. Например, под французскую критику денежных отношений они вписали «отчуждение человеческой сущности», под французскую критику буржуазного государства – «упразднение господства Абстрактно-Всеобщего» и т. д.
我尝试用鼓来表演巨熊埃尔蒂的经典桥段。希望你会喜欢!
Я думаю о том, чтобы переложить классическую историю Эйлди Медведицы на барабаны. Вы будете впечатлены!
好好坐下,享受一下经典的鼓声吧。
Присаживайся и насладись классическим барабанным маршем.
你准备好进行一次旧式经典作风的窃盗行动了吗?
Ну что, как насчет старой доброй кражи со взломом?
好,那护甲不错。很经典的款式。
О, да у тебя отличная броня. Старая добрая сталь.
噢,谢谢!我一直想做出一个独特的新作品。希望它能够比得上那些经典之作!
О, спасибо! Я работаю над собственным сюжетом. Надеюсь, он выдержит сравнение с классикой!
有几百种…好吧,三种。我比较拥护的经典理论,还有阴谋论的理论,最后则是神秘的哲学或神话。你想先听哪一种?
Говорю же, их сотни... но хорошо, три - так три. Классическая теория, которую я полагаю более истинной, теория заговора и, наконец, самая загадочная - философская или мистическая теория. О какой рассказать?
阴谋论我已经听够了。告诉我比较经典的理论吧。
Все понял про заговор. Расскажи лучше классическую теорию.
悉尼海港竞技场(经典)
Классическая «Арена Сидней-Харбор»
经典猎空战旗
Боевой стяг с символикой Трейсер
经典源氏战旗
Боевой стяг с символикой Гэндзи
经典白骨面罩祖尔
Классический Зул с костяным ликом
哦!警督使用的是记忆法A6——那可不是一般的笔记本,而是一个经典!
Ого! Да у лейтенанта «Мнемотехника A6». Это не просто блокнот, это классика!
有一个特别抓你眼球。深金和琥珀色的塑料,顶上有一个巨大的旧把手。一款经典的手提音箱,上面写着:“立体声8认证。”
Один магнитофон особенно притягивает взгляд. Темно-золотистый и янтарный пластик, большая крепкая ручка сверху. Классический кассетник с надписью: «Для stereo 8».
“一台斯塔斯-拉伊科,kk-2型。确实是很经典的型号,”警督点头回应着。“没想到自从上次那件事发生之后,我还能看见重新喷漆的。”
„Стас-Райко“ кк-2. Классическая модель, — кивает лейтенант. — Не думал, что после того, что случилось в прошлый раз, снова увижу перекрашенную модель.
曷城警督的笔记本,记忆法A6——经典款。你不禁好奇自己为什么没有。
Блокнот лейтенанта Кицураги «Мнемотехника», формат А6. Классика. Непонятно, почему у тебя такого нет.
一支经典的9mm单发前膛枪,产自基耶尔军火公司的装配线。设计简单耐用的基耶尔A9“止战者”是这个世界上最常见的枪械之一。
Классическое 9-миллиметровое дульнозарядное оружие, рассчитанное на одиночные выстрелы, с конвейера «Кьейль Армс». Прочный и долговечный Кьейль-А9 «Миротворец» — одна из самых распространенных моделей огнестрельного оружия в мире.
“很经典。”他一把抢过瓶子,推开了瓶颈上的塞子。
«Классика». Он выхватывает у тебя бутылку и вдавливает пробку внутрь горлышка.
老实说,这年头我只想看点轻松的消遣书籍了,就像经典的迪克马伦系列。
Честно говоря, сейчас я предпочитаю развлекательную литературу. Например, классические книги про Дика Маллена.
大部分都是平装书:连载∗幻想小说∗,还有20-30世纪的侦探小说。这些完全不同的书籍里还包含那本经典的“动物冒险”。
Большинство книг в мягкой обложке: серия ∗фантастики∗ и детективы двадцатых — тридцатых годов. В эту разношерстную подборку попала и классика — «Приключения зверей».
很棒的桌游,先生。∗葡萄种植者∗肯定很经典,或者你也许会喜欢∗伊苏林迪群岛∗,一款为地理爱好者准备的教育游戏。
Чудесные настольные игры. „Виноградарь“ — вечная классика. Или, может, вам понравятся „Архипелаги Островалии“ — познавательная игра для тех, кто интересуется географией.
“我不想,”他担忧地瞥了你一眼,开口争辩到。“你看,警官,我喜欢与众不同的、∗经典∗的食物。精致的餐食,而不是泥土。拜托,别说了。”
Но я не хочу, — возражает он, взволнованно глядя на тебя. — Послушайте, офицер, мне нравятся другие, ∗классические∗ блюда. Высокая кухня, а не чернозем. Так что перестаньте, пожалуйста.
我想目前为止,我们已经读完了亚唯物主义的大部分经典著作……
Думаю, на данный момент мы уже прочитали все каноничные материалы по инфраматериализму...
“一位平原漫游者同胞,正在寻求更深层次的理解。多么经典的故事啊……”他赞同地点点头。
«Мой товарищ-бродяга в поисках смысла. Знакомая история...» — он одобрительно кивает.
他瞪着你,仿佛被你用最经典的脏话辱骂了。“抱歉?那他妈是什么意思?”
Он выкатывает глаза, будто ты только что обложил его отборным матом. «Что, прости? Что ты, блядь, сказал?»
有一天深夜,我正准备离开港口。他穿着一件经典的萨拉米尔泽风格白色夹克在街角等待着。
Как-то поздно вечером я шел из порта. Он стоял на углу в ярко-белом пиджаке в классическом сарамиризском стиле...
得了,在我听来这就是经典的凡·艾克作品,我不认为他需要从民歌中获得任何∗灵感∗。也许他就住在马丁内斯,然后随手扔掉了一部分他认为不够好的作品?
Ну не знаю. По мне, так классический ван Эйк. Не думаю, что ему нужны какие-то народные песни для вдохновения. Может, он живет в Мартинезе и просто выбросил фрагмент, который показался ему неудачным?
“我不吃工人食品!”他脱口而出,不过立即就后悔了。“你看,警官,我喜欢与众不同的、∗经典∗的食物。精致的餐食,而不是∗工人的后背∗。拜托,别再说了。”
Я не ем еду для батраков, — заявляет он, тут же об этом пожалев. — Послушайте, офицер, мне нравятся другие, ∗классические∗ блюда. Высокая кухня, а не спины батраков. Так что перестаньте, пожалуйста.
很经典的一套。这些小雕像代表5世纪的弗兰考格斯骑兵。
Классический набор. Это фигурки франконегрийской кавалерии V века.
一本迪克·马伦∗硬汉∗时期的经典平装书。前情好像是迪克·马伦被诬陷谋杀了自己最好的朋友,只剩下几天可以证明自己的清白。
Потрепанное издание в мягкой обложке из классического ∗крутого∗ периода серии о Дике Маллене. Сюжет, судя по всему, строится на том, что на Дика Маллена сваливают убийство его лучшего друга, и у детектива всего несколько дней, чтобы доказать свою невиновность.
“罢工特酿,”她点点头。“很经典。那你说的∗增加了热度∗,我推测你的意思就是∗往里面多加点酒精∗咯?”
Варево для забастовщиков. — Она кивает. — Классика. Я полагаю, под словами ∗сделать его еще горячее∗ вы имеете в виду, что ∗добавили в него еще больше алкоголя∗?
简约是经典的西奥现代主义带给我们的,但那是一种∗雅致∗、和谐的简约,不是吗?
Классический солийский модернизм открыл простоту в искусстве. Но это была ∗изящная∗, гармоничная простота, верно?
上面有什么?我们称之为门炮手经典串烧。听过之后你就知道为什么了。
Что на пленке? Мы ее зовем „Лучшие хиты авиастрелка“. Как послушаешь — сам поймешь, почему.
这件经典的双排扣大衣适合任何人穿着——包括你。如果你发现自己正掌握着一艘巨轮与狂风搏斗,那这件大衣的厚重面料就是你坚实的后盾……即便飞蛾在上面留下了一些小洞。
Классическое двубортное пальто идет всем, даже тебе. И если тебе когда-нибудь придется бороться с ветрами за штурвалом корабля, оно тебя прикроет... Несмотря на то, что моль проела в его тяжелой материи несколько дыр.
经典的淡黄色厚乳胶园艺手套。也许你应该退休,培养园艺作为业余爱好?值得好好考虑一下。
Прочные латексные садовые перчатки классического канареечного цвета. Может, уйти со службы и заняться садоводством? Над этим стоит подумать.
你身上的明星光彩太过耀眼,连自己的眼睛都难以承受?无法看着镜子里自己绚烂迷人的倒影?那这幅经典的超大号墨镜就是你最好的选择。
Блеск собственной славы ослепляет тебя самого? Не можешь спокойно смотреть на свое великолепное отражение? Тогда эти классические темные очки оверсайз — для тебя.
我向您担保,史凯利格阵营跟其他牌组一样厉害。这阵营很快就会被奉为经典了,我很肯定。
Уверяю вас, "Скеллиге" - масть, не слабее остальных. Скоро это будет признано повсеместно.
胃里头只有一头消化到一半的羊而已…还有羊肚子里的一堆沥青和硫磺。真是经典。
Внутри наполовину переваренная овца... Набитая серой и смолой. Разумеется.
好!棒极了!英雄般的姿态很经典!
Великолепно! Поза героическая, как я мог подумать иначе!
我总算想到个解决办法了!我要在帝国戏剧学院的考试上重演爱尔莎·隆普雷最著名的角色!她最后的表演、她死在台上的经典场面,也就是她演艺生涯当中最完美的演出!这样子他们肯定就不可能再留我级了!
Наконец-то я нашла выход! К экзамену в Имперскую драматическую академию я приготовлю знаменитую роль Эльзы де Лонпре! Ее последний выход! Выход, во время которого она скончалась на сцене. Самая совершенная работа актера, которую когда-либо видела сцена! Это должно обеспечить мне продвижение!
是啊,那个也挺经典的。
Точно. Настоящая классика.
真是经典!有兴趣出售吗?
Классика! Продается ли он?
《亚德伯特弟兄的动物百科》,很经典。
"Бестиарий брата Адальберта". Классика.
至死方休的饥饿感—确实是经典的诅咒。
Вечный голод... Классическое проклятие.
罗雅尔越发回归社会党的“经典”, 萨尔科奇越发公开寻求极右翼的支持,贝鲁的受欢迎程度就越发高涨。
Чем больше Рояль возвращается к «классическому варианту» Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру.
他向我推荐了一本有关佛教的经典名著。
He recommended me a classic book on Buddhism.
杜卡基斯一向能承受,甚至擅长选举硬仗。此一选战遵守经典格式:乐观进取,持之以恒,直到成为先民所熟识人物。然后攻击要害。
Dukakis has a history of enduring, even excelling at, hardball campaigns. This one follows a classic pattern: Be positive long enough for voters to get to know you. Then go for the gut.
这本小说很可能成为经典著作。
This novel may well become a classic.
《战争与和平》是一部经典文学著作。
War and Peace" is a literary classic.
更加狡猾的敌人将蜂拥而至,他们将使出最下流的手段。探索与经典模式的敌人无法与之相提并论。胆小者慎选!
В этом режиме враги особенно опасны и хитры: готовьтесь к неприятным сюрпризам со стороны противников (в "Приключенческом" и "Классическом" режимах такого не будет!).
噢,对于一个有着猫科动物智力与人类工程技巧的家伙,这只是小意思!基本上你是造了一架经典弩车,然后加上了百分百合法而且能够自我再生的破坏魔法,山猫就变成了你叔叔!
О, это просто пустяк для того, кто обладает интеллектом кошки и навыками человека! Делаешь классическую баллисту, добавляешь абсолютно легальный самовосстанавливающийся источник разрушительной магической энергии, и дело в шляпе!
经典的神界体验:你得靠自己的智慧来在战场中进出。
Идеальный баланс путешествий, приключений и жарких битв. Стандарт серии Divinity.
时间可以治愈所有创伤,这句话便是经典的谎言。
"Время лечит раны". Какая же это ложь...
当我们的救世主回到绿维珑时,第一救世主仍对第二救世主回心转意抱有微弱希望。但是随着他们分道扬镳,第二救世主只是在第一救世主背后拍了拍手就离开了。有人说第一救世主至今仍然把自己关在一间黑暗的卧室中,听着音乐盒中巫师沃登的经典民谣。我永远忘不了单曲循环那玩意的感觉。
Когда наши спасители вернулись в Ривеллон, первый из них продолжал надеяться, что их привязанность все-таки станет взаимной. Но второй спаситель весело хлопнул его по плечу и умчался вдаль. Тогда первый спаситель заперся в темной спальне и открыл музыкальную шкатулку с классической балладой Волшебника Водена "Никогда не забуду то волшебное чувство". Говорят, он так и слушает ее до сих пор.
看!有个外地人来了!去吧,我的儿子,说出那句经典的命令!
Смотри! Подходит наш клиент! Давай, мой мальчик: изложи древнее требование!
噢,要以合乎神圣经典的方式“了解”我。
О. "Поглубже". В буквальном смысле.
剥了皮的脸,多么让人愉悦的经典。
Срывание кожи с лиц... Как восхитительно старомодно!
~叹气~所谓经典老歌,总有新老更迭的。
~Вздыхает~ А, эти, да? Долой все новое, да здравствует старье?
经典的神界体验:你在战斗与探索中都要运用好自己的智慧。
Идеальный баланс путешествий, приключений и жарких битв. Стандарт серии Divinity.
哎呀,我承认这首不是我最拿手的,但我想你可能听腻了那些普通的船歌了。不过我也会唱那些歌。如果你想听经典歌曲的话,我也会不少关于“凶兽”的民谣。
Ну, признаю, это не лучшая моя вещь, но я решил, что тебе надоели обычные песни. Хотя их я тоже знаю, да. Баллад о Звере на свете хватает, если ты вдруг захочешь послушать классику.
让她弹奏一首经典的老曲子,你能跟着唱的那种。
Попросить ее спеть что-нибудь старое и хорошее. Чтобы вы могли ей подпевать.
要求他换成经典诗歌。
Попросить его перейти к классике.
再次要求经典诗歌。
Снова попросить прочитать что-нибудь из классики.
致所有诗歌爱好者,我带来了好消息。我又创作了一首现代经典作品!倾听吧,沉醉在它洪亮的迭句中吧!
Возрадуйтесь, любители поэзии! У меня чудесные новости! Я закончил работу над новейшим современным шедевром. Слушайте – и поражайтесь стихотворному гению!
要求经典诗歌。
Попросить классику.
然后唱到这首歌的经典高潮部分:“馅饼在你的椅子上,缝中露出酱油,你还是个胖子”。
Выйти на кульминацию с бессмертной строкой: "И вот ты сел на свой пирог, и в соусе весь зад, и ты жирдяй..."
那你想听点什么呢?经典还是原创?
Итак, какое стихотворение ты желаешь услышать? Что-нибудь из классики, или, например, моего собственного сочинения?
经典作品没有任何问题!每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Ничего нет дурного в классике не вижу. У каждого внутри своя мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
我和基斯在拍摄《尼罗河帝国》时认识。那部片可是时代经典,高预算制作。
Мы с Китом познакомились на съемках "Империи на берегах Нила". Исторический фильм, огромный бюджет.
施暴的经典借口……他们罪有应得。需要法院的时候,法院在哪里?
Классическое оправдание... "Они получили по заслугам". Где же правосудие, когда оно так необходимо?
每个瓶子都打入气泡,然后用我们经典瓶盖密封。
Каждую бутылку наполняют газом, а затем закрывают нашей характерной крышкой.
核口可乐屡获殊荣的味道,源自于17种秘密水果组合而成,独特味道不会喧宾夺主却都争先恐后地涌出来。这便是经典的原始口味。
Прославленный вкус "Ядер-Колы" нам дарит засекреченная комбинация семнадцати фруктовых эссенций, которая сбалансирована так, чтобы усилить, но не затмить классический вкус колы.
使用蓝色等级快一周了,坦白说,又越来越无聊了。我决定使橙色等级全息卡带一阵子试试,看会发生什么事。这一个小时当然是这周最赞的一刻。这次没有人打架,但有人喝了别人的核口可乐,还让一个女子扒走别人的皮夹,最后还真的有个人毫不在意的尿了裤子。这真的超经典。我想我会把这卡带和频率送去总部,让他们进一步分析。
Я уже почти неделю на синем уровне, и, если честно, мне снова скучно. Я решил, что ненадолго включу запись оранжевого уровня и посмотрю, что из этого выйдет. Лучший час за всю неделю. На этот раз никаких драк, но я убедил одного парня выпить чужую "Ядер-Колу", заставил одну женщину вытащить у кого-то бумажник, а еще одного человека честное слово помочиться в штаны. Просто потрясающе. Отправлю запись и использованную частоту в штаб-квартиру, чтобы там ее проанализировали.
经典喔,老大。
Классно, босс.
嗯,这个经典。
Ого, это что-то старинное.
你真的是够经典了,你知道吗?
Да уж, какие изящные манеры.
这是丹尼·凯的经典。
А сейчас классика от Дэнни Кея.
他的语气,太经典了。
Вот этот трюк с голосом классика.
经典战法绝对不会错。
Самый простой способ самый лучший.
多少经典名作,就此永久失传。
Сколько шедевров потеряно навсегда...
这是比莉·哈乐黛的经典:〈轻松生活〉。
А вот классика от Билли Холидей "Беззаботная жизнь".
世界就是被这些白痴毁掉的,经典……
Вот эти засранцы и устроили конец света? Просто молодцы...
嘿,你们喜欢路易斯·乔丹对吧?接着播放他的经典曲目。
Эй, вам же нравится Луис Джордан, да? Вот его классическая песня.
从头到尾最困难的地方就是憋笑,他们落荒而逃的样子实在太经典。
Сложнее всего было не заржать, глядя, как они улепетывают без оглядки.
对了,佣兵。经典角色。在大部分作品里都不重要。
А, да, наемник. Классический персонаж. Недооцененный в большинстве пьес.
爵士是不错啦,但还是老派经典摇滚乐最好。
Джаз нормальная музыка, но ничто не сравнится со старым добрым рок-н-роллом.
穿迷彩装的都喜欢花俏的武器,我喜欢经典一点的。
Эти вояки обожали хитроумные механизмы для убийств. Я лично предпочитаю классику.
士兵,你选的战略不错。夹攻策略是经典的兄弟会战法。
Хороший тактический ход, боец. Зажимать противника в клещи классический маневр Братства.
〈橙色天空〉,由纳·京·科尔所演唱。你们很爱这首,对吧?这是首……是首经典。没错。
"Оранжевое небо" от Нэта Кинга Коула. Вы же его любите, да? Это... настоящая классика. Точно.
我用子弹把他们送上西天,那时候他们的表情……才叫经典。
Но точно не представляешь, что от них осталось после... после того, как я выпустила в них всю обойму.
接着是纳·京·科尔的经典曲目……〈橙色天空〉,这是首……是首好歌。
А вот настоящая классика от старого доброго Нэта Кинга Коула... "Оранжевое небо". Это... хорошая песня!
这首是艾拉·费兹杰罗另一首经典:〈举棋不定〉。我以前还挺常干这种事的。接着我终于下定决心,决定要变得……帅气。
Вот еще одна классическая песня в исполнении Эллы Фицджеральд "Нерешительный". Я тоже таким раньше был. А потом я определился. Решил, что буду... крутым.
你知道什么是经典音乐的绝配吗?就是干净的瓶装水。没错,各位。我是升·克沃斯基,你们知道到哪里找我。
Знаете, что отлично сочетается с классической музыкой? Свежая, чистая вода в бутылках. Да, именно так. В эфире Шен Кавольски и вы знаете, где меня искать.
对于钢铁兄弟会而言,和人类难以区分的第三代合成人,正是科学失控的经典案例 是人类无法完全掌控的科技。
Братство Стали считает синтов 3-го поколения, неотличимых от людей, типичным примером опасности, исходящей от неконтролируемого развития технологий.
以下的内容,是我以编年方式纪录长老麦克森在兄弟会位阶晋升的过程。我诚挚希望,这些内容未来能成为一本经典的纸本书,在废土上流传。长老麦克森万岁!兄弟会万岁!
Эти записи моя попытка составить хронологию того, как старейшина Мэксон занял руководящую позицию в Братстве. Я лелею надежду, что когда-нибудь этот текст будет издан в классическом бумажном формате и распространен по территории Пустоши. Да здравствует старейшина Мэксон, и да здравствует Братство!
我好无聊啊,实际我已经读了人类种族的所有文学经典。啊,我希望一本都没有你写的。
Мне было так скучно, что я прочитала всю литературу человеческой расы. Ох... Надеюсь, ты ничего не писала.
只需说“苹果”即可。经典。很简单。
Просто скажи «яблоко». Это классика. Это просто.
我可不敢小看联合军。他们是难缠的敌人,经典中的经典。
И всё же прходится отдать должное комбайнам. Они серьёзные противники, мастера своего дела.
如果我们幸运的话,到她发现所有的炮塔成为废墟时为时已晚。 经典。
Если нам повезет, она не узнает, что ее турели бракованные, а потом будет поздно. Классика!
经典的“巫师和恶龙”。
Классические "Волшебники и виверны".
начинающиеся:
经典三轮跑路摩托
经典专业大师
经典之作
经典代数
经典代表
经典优选法
经典估值
经典估计
经典伴随
经典体
经典体系
经典作品
经典作家
经典佳片
经典信息模式
经典信息论
经典假设
经典光学
经典内分泌学
经典决策
经典几何学
经典函数论
经典分析
经典分析法
经典分类法
经典分解法
经典力学
经典力学宇宙学
经典动力学
经典动力系统
经典化学
经典单环反馈设计
经典卡牌
经典卡牌包
经典厨师
经典发型
经典台词
经典吉他
经典吸引
经典吸收
经典呼肠孤病毒
经典呼肠孤病毒群
经典命题逻辑
经典回归模型
经典图形技术
经典地质学
经典场形式
经典场景
经典场论
经典型
经典型登革热
经典型高血压
经典大陵双星
经典天文学
经典失落的维京人
经典子
经典密码学
经典对决
经典就业理论
经典帆布鞋
经典干涉试验
经典式电诊断
经典弗洛伊德派
经典弹性力学
经典形式
经典微分几何
经典微分几何学
经典快速游戏
经典性条件反射
经典性条件反射说
经典战役
经典扩散
经典扩散系数
经典抗体
经典抽样理论
经典拓扑学
经典招财小猪
经典按摩
经典振荡器
经典排名模式
经典控制
经典控制理论
经典描述
经典描述集合论
经典描述集论
经典政治经济学
经典散射
经典数学
经典数学分析
经典文献
经典新星
经典方法
经典方法学
经典方程式
经典旧世烹饪
经典旧世锻造
经典最小平方法
经典最小平方理论
经典条件作用
经典条件化
经典条件反射
经典极谱法
经典极限
经典柯伊伯带天体
经典案例
经典植物生态学
经典植物生理学
经典概度模型
经典概率模型
经典概率论
经典模型
经典模式
经典模式卡牌
经典款
经典款肥皂
经典正交信号
经典正态线性回归模型
经典水动力学
经典法
经典流体力学
经典流体动力学
经典流变体
经典流态化
经典测验理论
经典源氏旗帜
经典滤波器理论
经典激光器
经典热力学
经典热噪声
经典片
经典物理
经典物理学
经典猎空旗帜
经典理论
经典电动力学
经典电子
经典电子半径
经典电学
经典电导率理论
经典电磁学
经典电磁理论
经典电磁论
经典电诊断仪
经典疗法
经典的免疫耐受
经典磁学
经典祖尔金
经典神经递质
经典积分
经典稽疑
经典立体光学
经典等周问题
经典系统
经典系统论
经典系综
经典经济理论
经典结构程序
经典统计力学
经典统计学
经典统计学理论
经典统计法
经典统计理论
经典网络理论
经典网络结构
经典置信区间
经典著作
经典血牙瓦莉拉
经典补体途径
经典解法
经典计量学
经典误差理论
经典调和分析
经典辐射衰减
经典输运
经典边界条件
经典近似
经典途径
经典途径活化补体
经典造父变星
经典逻辑
经典遗传学
经典遗传概念
经典遗传理论
经典释文
经典量子论
经典金属电子论
经典金曲
经典问题
经典阻尼常数
经典风险论
经典鸡尾酒
похожие:
新经典
早期经典
奉为经典
道家经典
传承经典
宗教经典
黑暗经典
出何经典
大乘经典
老子经典
半经典论
非经典的
圣经典故
非经典理论
半经典理论
非经典基因
半经典方法
好莱坞经典
非经典离子
新经典理论
新经典扩散
新经典输运
准经典近似
非经典逻辑
准经典近似法
老子经典语录
半经典的方法
组建经典套牌
非经典逻辑学
伊斯兰教经典
红色经典导论
阅读黑暗经典
取回黑暗经典
中医四大经典
补体经典途径
风尚之战:经典
补体的经典途径
非经典信息模式
非经典的碳离子
非经典电子等排
非经典碳正离子
兰姆半经典理论
经济学经典著作
颜料瓶:经典青铜
半经典线性化理论
利古里亚经典起司
米登霍尔经典酿造
非经典抗精神病药物
博尔茨曼经典统计法
釜山体育场(经典)
金属的经典电子理论
“马车”经典款手提包
“经典款”马戏团泡沫饮料