绝口不提
juékǒu bùtí
держать рот на замке, вообще не упоминать (что-л., кого-л.), всячески избегать разговора о...
хранить полное молчание
jué kǒu bù tí
对某事保持沉默,不再提起。
如:「他自从上回演讲比赛惨遭败北后,便对此事绝口不提。」
jué kǒu bù tí
to avoid mentioning (idiom)never say a single word about; avoid all mention of
juékǒubùtí
avoid all mention ofчастотность: #65107
синонимы:
примеры:
「根据传统,在战后两天内我们绝口不提。 如果成就无法自显光芒,又有什么好提的?」
"По традиции, в течение двух дней после битвы мы молчим. Если наши деяния не говорят сами за себя, что еще может быть сказано?"
格雷密斯特以前派过好几个年轻德鲁伊进入森林,等他们后来再出现时好像整个人都被吸干了,眼神空洞…他们没拿到花,而且绝口不提碰到了什么事。
Нет числа тем молодым друидам, которых Гремист послал в этот лес. Они выходят оттуда высушенными, с пустым взглядом... Без цветка. И никогда не говорят, что с ними произошло.
对…赞不绝口
рассыпаться в похвалах; взахлеб хвалят
观众对演出赞不绝口。
Публика восхищена выступлением. .
大家对这部小说赞不绝口。
Все расхваливают этот роман.
他对她的善良赞不绝口。
He keeps extolling her goodness.
卡林博士真的对你赞不绝口。
Доктор Карлин вас расхваливает на все лады.
闭口不谈; 只字不提
обойти молчанием, не упоминать
朝鲜方面矢口不提这档事
северокорейская сторона категорически избегает упоминаний по этому вопросу
пословный:
绝口 | 不提 | ||