绝口不谈
_
be absolutely silent about; avoid mentioning; hold one’s tongue; keep mum; keep one’s mouth shut and say nothing; keep silent and say nothing; maintain silence; make no mention whatsoever of; never have a single word to say about; not to say a word about; refuse to say anyhting about; seal one’s lips and say nothing
jué kǒu bù tán
be absolutely silent about; avoid mentioning; hold one's tongue; keep mum; keep one's mouth shut and say nothing; keep silent and say nothing; maintain silence; make no mention whatsoever of; never have a single word to say about; not to say a word about; refuse to say anyhting about; seal one's lips and say nothingпримеры:
誉不绝口
be praised all the while
闭口不谈
отказываться высказывать что-л
对…赞不绝口
рассыпаться в похвалах; взахлеб хвалят
只字不提; 闭口不谈
обойти молчанием, не упоминать
闭口不谈; 只字不提
обойти молчанием, не упоминать
观众对演出赞不绝口。
Публика восхищена выступлением. .
绝口不提自己的直觉。
Умолчать о своем предчувствии.
我相信,你会对此绝口不提的。
Надеюсь, ты не станешь об этом болтать.
只要你绝口不提,我会付你一大笔钱。
Ты будешь молчать, а я тебе за это заплачу. Щедро.
你一定是那个佛可赞不绝口的人。欢迎。
А, это, видимо, о тебе Фолк так высоко отзывался. Прошу.
昨天你对这烈酒赞不绝口,要不要再帮你倒点儿?
Самогонки вам подать еще? Вы ее вчера так нахваливали.
把这桶微光酒交给巡山人卡德雷尔尝尝,看看他是不是也赞不绝口!
Отдай горному пехотинцу Кэдреллу этот бочонок "Мерцающего портера", и посмотрим, что он скажет!
所以我对此闭口不谈。正如我所言,他的家人最好以为他已经死了,因为他再也回不来了。
Потому я и молчал. Пусть уж лучше думают, что он погиб. Он все равно не вернется.
所以我对此闭口不谈。正如我所言,他的家人最好当他已经死了,因为他再也回不来了。
Потому я и молчал. Пусть уж лучше думают, что он погиб. Он все равно не вернется.
那天之后,凯亚与义兄之间起了些变化。但他绝口不提,就像他也不会交代「神之眼」的来历。
С того дня пути Кэйи и Дилюка разошлись. Разговоров об этом, как и о происхождении своего Глаза Бога, он всячески избегает.
那么……你叫<name>,对吗?不用惊讶,我知道你是谁,我的一个学生常常称赞你,简直是赞不绝口呢。
Ты кто? <имя>? Можешь не зазнаваться от того, что я знаю тебя по имени: <одна из моих студенток/один из моих студентов> только о тебе и твердит.
「根据传统,在战后两天内我们绝口不提。 如果成就无法自显光芒,又有什么好提的?」
"По традиции, в течение двух дней после битвы мы молчим. Если наши деяния не говорят сами за себя, что еще может быть сказано?"
奥格瑞玛的烈日行者阿托莫捎话来说,他想跟你谈谈。不用说你也知道,阿托莫是一位备受尊重的高阶圣骑士,绝不可轻视他的请求。
Пришло послание от Авароса Клинка Рассвета из Оргриммара – он просит тебя встретиться с ним при следующем визите в город. Полагаю, ты помнишь, что Аварос – почетный член нашего ордена, и его просьбы не стоит игнорировать.
пословный:
绝口 | 不 | 谈 | |