继承遗产
jìchéng yíchǎn
получать наследство, наследовать имущество
heritage; the good traditions
inherit a legacy
примеры:
等待继承遗产
wait for dead men’s shoes; wait for a dead man’s shoes
遗产税;继承税
налог на наследство
(遗产)继承顺序
преемственный порядок наследования
继承祖先遗产的
old-money
放弃遗产继承声明书
заявление об отказе от наследства
继承亡夫遗产的女人
tenants in dower
继承亡妻遗产的男人
tenant by courtesy
儿子继承父亲[的遗产]
сын наследует отцу
他继承了一大笔遗产。
He received a large inheritance.
继承人所得的一份遗产
the heir’s contingent of the estate
慢慢把他继承的遗产挥霍贻尽
Frittered his inheritance away.
死者遗产继承法律使用公约
Конвенция о праве, применимом к наследованию имущества умерших лиц
他是这一大笔遗产的唯一继承人。
He was the sole heir of the large estate.
他的八个儿子继承了他的大部分遗产。
His eight sons largely inherited his fortune.
不知道莫莉是爱上侄子,还是爱上他继承的遗产。
Интересно, Молли влюбилась в него, или... в наследство?
他从父亲那里继承了这座房子; 房子是父亲留下的遗产
этот дом он получил в наследство от отца
他从父亲那里继承了这座房子(房子是父亲留下的遗产)
Этот дом он получил в наследство от отца
你抽到的下一张随从牌会继承守护者的遗产。
Следующее существо, которое вы возьмете, получит наследие Хранительницы.
凡属我国文化遗产中有用的东西,都应当批判地继承。
All of our cultural heritage which is useful should be inherited, but in a critical way.
塔洛斯是我们文化的一部分。他是我们继承的遗产和习俗的一部分。他本人就是天霜。
Талос - часть нашей культуры. Часть нашего наследия и традиций. Он воплощение Скайрима.
塔洛斯是我们文化的一部分。他是我们继承的遗产和习俗的一部分。他本人就是天际。
Талос - часть нашей культуры. Часть нашего наследия и традиций. Он воплощение Скайрима.
除此之外,可以说我们是德洛莉丝·黛的遗产的继承者和守护者。
Ну а кроме этого можно сказать, что мы являемся наследниками и служителями наследия Долорес Деи.
我和我姊姊继承了一笔可观的遗产。我们决定去旅行并找出任何遇到的冒险。
Ну, мы с сестрой получили довольно крупное наследство. И решили отправиться путешествовать, поискать приключений.
财产合并把财产集中起来,以便平均分配全部财产,如对无遗嘱被继承人的遗产的处理
The gathering together of properties to ensure an equal division of the total for distribution, as among the heirs of an intestate parent.
「虽然我继承了许多远古遗产,但都不如了解我先祖生活之道来得珍贵。」
«Я — наследница многих сокровищ. Но самое ценное из них — знание о том, как прожила свою жизнь моя прародительница».
我们是神圣人类遗产的继承者。我们与生俱来拥有这个星球。这里没有你们的容身之地。
Мы - наследники божественного человечества. Эта планета принадлежит нам по праву рождения. Для вас здесь места нет.
我和我的姐妹继承了一笔相当数目的遗产。我们决定去旅行并参加任何能遇到的冒险。
Ну, мы с сестрой получили довольно крупное наследство. И решили отправиться путешествовать, поискать приключений.
这家的主人刚从战争中死去的亲戚那里继承了一笔遗产。似乎是一块适合下口的肉啊。
Хозяин этого дома недавно получил наследство от родича, который погиб на войне. Посмотришь, чем там можно поживиться?
这里有一封信和一大笔钱。是你继承到的遗产之类的?噢,那我真的……对你家的变故深表同情。
У меня тут письмо и гора золота. Вроде как это тебе в наследство. Да, да... мои соболезнования.
他们正在等他那份遗产。男爵夫人的儿子死了,遗产将由侄子和原本被称为“莫莉”的阿塔尔德夫人继承。
Сейчас они ждут наследника. Баронесса потеряла сына, так что ее владения после нее перейдет к этому самому племянику и... госпоже ла Аттард, до недавнего времени - просто Молли.
你错了。任何与大师遗物有关的事就是其继承者的事,换句话说,就是我的事。巴尔提摩的遗产属於我们矮人所有,所以我们会好好留意你。
Ты ошибаешься. Все, что касается наследства мастера Балтимора, это дело его наследника. То есть мое. Наследство Балтимора принадлежит краснолюдам. Поэтому мы с тебя глаз не спустим.
限定财产继承权所有权
tail
奥图||城郊最富有的人,他继承了他哥哥的遗产,是个讨厌的醉鬼。奥图多疑而且小气。他住在村庄末尾,那是一幢被围墙所环绕,有著高耸大门的屋子。
Одо||Самый богатый человек в Предместьях - угрюмый пьяница, который унаследовал богатство своего брата. Одо - человек подозрительный и жадный. Он живет на окраине деревни, в доме с высоким забором и крепкими воротами.
“这是一枚纪念戒指,”她回复到。“我的第一家公司破产的时候,我把它做出来了。那是一间小小的珠宝店,就在东德尔塔商业中心,是用我从父母那里继承的一点点遗产开的……”
Это кольцо скорби, — отвечает она. — Я сделала его, когда моя первая компания обанкротилась. Это был небольшой ювелирный магазинчик, прямо здесь, в торговом центре „Восточная Дельта“. Я вложила в него всю ту небольшую сумму, что унаследовала от родителей...
“这是一枚纪念戒指,”她的回复盖住了你的声音。“我的第一家公司破产的时候,我把它做出来了。那是一间小小的珠宝店,就在东德尔塔商业中心,是用我从父母那里继承的一点点遗产开的……”
Это кольцо скорби, — отвечает она, не давая тебе договорить. — Я сделала его, когда моя первая компания обанкротилась. Это был небольшой ювелирный магазинчик, прямо здесь, в торговом центре „Восточная Дельта“. Я вложила в него всю ту небольшую сумму, что унаследовала от родителей...
要不要那么聪明啊!我们把他的财产继承人改成我们自己的名字,他肯定是不会发现的。
Ну, это... это блестяще! Мы можем включить себя в список его наследников, и он об этом не узнает.
法西斯主义者说,他们∗既是∗德洛丽丝主义的祖先,又是德洛丽丝主义的继承者。换句话说,他们认为德洛莉丝·黛的统治只是代表了更伟大的弗兰考格斯遗产中的一个光辉的发展阶段。他们批评德洛尔丽丝主义者计划接受及整合新的民族,而非强行征服他们……
Фашисты заявляют, что являются ∗одновременно∗ и предками, и потомками долорианства. Другими словами, они считают, что правление Долорес Деи представляет собой лишь славный этап экспансии внутри великого франконегрийского наследия. Они критикуют долорианский проект за принятие и интеграцию новых народов вместо того, чтобы насильно подчинять их...
前主人是著名的法师,葛特菲德·史坦费。他过世之后,他的财产继承人就把这座建筑拍卖掉了。
Она принадлежала Готфриду Стамфельду - довольно известному чародею. Когда он умер, наследники выставили башню на аукцион.
我是止松酋长,这个部族遗产的继承者。正如您所见,我的卫兵已经给那些想要从止松要塞中攻出来的疯狂枭兽们设了一个通向死亡的圈套。可是我们现在所有人都必须守在这里,没法攻入堡垒里面。如果您能进去并刺杀它们的领袖,或许我们就能有机会展开攻击。
Я – Тихвой Младший, наследник рода. Как видишь, мои защитники выстроили ловушку для буйных диких совухов, нападающих на нас изнутри логова. Пока что нам удается удерживать их, но ни один из воинов не смог проникнуть внутрь. Если ты сумеешь пробраться туда и убить их главаря, у нас появится шанс нанести им решающий удар!
пословный:
继承 | 遗产 | ||
1) перенимать, передавать следующим поколениям, продолжать (чьё-л. дело); преемственность
2) юр. наследовать; унаследованный, наследственный; наследство; наследование
|
1) наследственное имущество; наследство
2) посмертное достояние, наследие
|
похожие:
遗命继承
遗嘱继承
产权继承
财产继承
继承产业
继承动产
继承遗志
继承财产
待继承遗产
应继承遗产
遗产继承信
遗产继承人
继承的财产
动产继承税
财产继承税
遗产承受人
限定继承产
遗嘱继承人
无遗嘱继承
依遗嘱继承
无继承资产
财产的继承
遗产继承税
无人继承财产
各自的继承产
可继承的财产
全财产继承人
遗产承受资格
遗产继承原因
法定遗产继承
共同继承遗产
州遗产继承税
剩余遗产继承
无遗嘱的继承
遗产继承资格
既得遗产继承权
无继承人的遗产
全部遗产继承人
遗嘱赠与继承人
无遗嘱被继承人
未留遗嘱的继承
被遗忘的继承人
遗嘱继承的顺序
限定继承的遗产
放弃遗产继承权
依法继承的遗产
预期继承的遗产
意外继承的遗产
无人继承的遗产
将来继承的遗产
共同继承的财产
限定财产继承权
被继承的不动产
限定继承的地产
剩余遗产继承人
剩余遗产承受人
可望继承的地产
限制继承的地产
期待继承的财产
可以继承的财产
全部财产继承人
限定继承的产业
继承财产管理人
不动产继承顺序
财产继承的限制
个人的财产继承
无继承人的财产
全部财产的继承
限定继承的财产
共有的继承财产
无人继承的财产
无遗嘱的被继承人
可期待继承的遗产
依遗嘱继承的遗产
无遗嘱继承的遗产
无限定继承的遗产
无遗嘱的财产继财
无遗嘱的财产继承
放弃遗产立继承权
法定遗产继承份额
遗嘱指定的继承人
有条件继承的遗产
受遗赠的非继承人
可继承有形不动产
指定的财产继承人
地产的指定继承权
有限制继承的地产
财产继承或赠予税
遗产承受权的终止
失效的遗产承受权
有形的可继承的财产
概括遗赠财产承受人
限定女嗣继承的产业
数人共同继承的遗产
限定女系继承的地产
无财产继承之限制的
限定男嗣继承的产业
一般限定继承的产业
无条件继承的不动产
财产继承中被继承人债务
有形财产的可继承的财产