继而沉默把脸转了开去,咬着嘴唇,隐忍着不再说话。
пословный перевод
继而 | 沉默 | 把 | 脸 |
1) молчать; молчание; молчаливый
2) игр. немота, тишина (запрет на использование навыков)
|
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
2) честь, репутация; совесть
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
|
转 | 了 | 开去 | , |
1) повернуть(ся); изменить направление; поворот
2) передавать
II [zhuàn]1) вращаться; вертеться; крутиться
2) двигаться вокруг чего-либо; делать круги
|
1) 免去;免职。
2) 用在动词后。表示扩大或扩展。
3) 用在动词后。表示开始并继续下去。
4) 用在动词后。表示分开或离开。
|
咬 | 着 | 嘴唇 | , |
1) кусать, грызть; зажимать, стискивать
2) втянуть в процесс; оказаться вовлечённым в дело; быть привлечённым к суду по ложному показанию; быть оклеветанным
3) лаять, выть
4) прочесть, произнести
5) инт. 口交
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
губа, губы
|
隐忍 | 着 | 不再 | 再说 |
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
не повторять, не допускать в дальнейшем, больше не
|
1) вернуться к вопросу ещё раз; там увидим; посмотрим, видно будет
2) повторить, сказать еще раз
3) к тому же, притом, вдобавок, более того
|
说话 | 。 | ||
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|