绷带
bēngdài
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) бинт, повязка; бандаж
上(缠)绷带 наложить повязку; забинтовать
2) тех. обвязка
bēngdài
бинт; повязка
扎绷带 [zā bēngdài] - забинтовать; наложить повязку
石膏绷带 [shígāo bēngdài] - гипсовая повязка, гипс
Перевязка
Бинты
Пластырь
бинт; повязка; перевязка
бинт
бинт; повязка
повязка, бинт, бандаж; бинт, повязка, перевязка; перевязочный материал
bēngdài
бинт, перевязь, повязкаbēngdài
包扎伤口或患处用的纱布带。bēngdài
[bandage] 包扎伤处或患处的纱布带
bēng dài
包扎伤口或患处的布条,用柔软的纱布做成。
bēng dài
bandage (loanword)bēng dài
bandage; binder; fasciabēngdài
loan bandage1) 小儿褓衣。
2) 包扎伤口或患处用的纱布带。
частотность: #17020
в русских словах:
асептический
асептическая повязка - 无菌绷带
бандаж
1) мед. 绷带 bēngdài
бинт
1) (медицинский) 医用纱布 yīyòng shābù, 绷带 bēngdài
накладывать бинт - 缠上绷带
хлопчатый эластичный бинт - 全棉弹性绷带
наложить бинт на рану - 给伤口缠上绷带
обернуть голову бинтом - 把头缠上绷带
снять бинт с руки - 解开手上的绷带
2) (спортивный) 护手绷带 hùshǒu bēngdài; 拳击绷带 quánjí bēngdài
руководство по наматыванию бинта - 护手绷带绑法说明书
бинтоваться
-туюсь, -туешься〔未〕给自己扎绷带.
бинтовой
〔形〕绷带的.
гипсовать
1) мед. 打石膏绷带 dǎ shígāo bēngdài
джоки
(男运动员用的) 下体护身, 护身三角绷带
индивидуальный перевязочный пакет
绷带包 bēngdàibāo, 急救包 jíjiùbāo, 个人包扎包 gèrén bāozābāo
ИПП
绷带包, 急救包, 个人包扎包
марлевый
марлевая повязка - 纱布绷带
накладывать
наложить повязку - 缠上绷带
накладывать повязку на руку кому-либо - 把绷带裹在...手上
накладывать гипс - 打石膏绷带
наколенный
〔形〕戴在膝上的, 护膝的. ~ая повязка 膝绷带.
наложить гипс
打石膏绷带
окровавленный
окровавленный бинт - 血污的绷带
перевязка
2) (бинт и т. п.) 绷带 bēngdài
перевязочный
перевязочный пункт - 绷带所
раз. . .
(разо. . . , разъ. . . , рас. . . ) 〔动词前缀〕表示: 1)“分开”、“分配”、“分散”之意, 如: разорвать 撕碎. разложить 分置, 分配. раскидать 乱扔. 2)“痛加”、“大加”、“大肆”、“大举”之意, 如: разобидеть 使大受委屈. расхвалить 大加赞扬. 3)(与 -ся 并用)“正起劲”、 "加紧”之意, 如: расплясаться 跳舞跳得起劲. раскричаться 大喊大叫起来. 4)(与 -ся 并用)“朝四处”、“往各处”之意, 如: разъехаться 四处散去. разбежаться 四散奔逃. 5)“终止”之意, 如: раззнакомиться 断交(情). разлюбить 不再爱. 6) "除去”、“解开”、“卸下”之意, 如: разбинтовать 解绷带. разминировать 排雷. размагнитить 退磁, 消磁.
разбинтовываться
1) (снимать с себя бинт) 解下[自己身上的]绷带 jiěxià[zìjǐ shēnshàng-de] bēngdài
повязка на ноге разбинтовалась - 腿上的绷带松开了
сбиваться
повязка сбилась - 绷带挪了地方
свежий
свежий бинт - 新绷带
срывать
сорвать бинт - 扯下绷带
стерильный
стерильный бинт - 消过毒的绷带
синонимы:
примеры:
上(缠)绷带
наложить повязку; забинтовать
用绷带把伤口裹好
бинтом хорошенько забинтовать (обвязать) рану
额上[的]绷带
[на]лобная повязка
无菌绷带
асептическая повязка
缠上绷带
накладывать бинт
给手打石膏绷带
гипсовать руку, накладывать гипсовую повязку на руку
把绷带裹在...手上
накладывать повязку на руку кому-либо
解开手上的绷带
разбинтовать руку
腿上的绷带松开了
повязка на ноге разбинтовалась
绷带挪了地方
повязка сбилась
新绷带
свежий бинт
扯下绷带
сорвать бинт
消过毒的绷带
стерильный бинт
扎绷带
забинтовать; наложить повязку
用绷带缠住伤口
забинтовать рану
那人的胳臂上缠着绷带。
The man’s arm is wound with bandages.
绷带不要扎得太紧。
Не затягивайте бинт слишком туго.
病人解下了绷带
Больной разбинтовался
脚上的绷带松了
Бинт на ноге разбинтовался
血渗透了绷带
Кровь прошла через повязку
脚上的绷带解掉了
Нога разбинтовалась
绷带掉下来了
перевязка свалилась
绷带移位了
Повязка сбилась
包扎用品(指绷带等)
перевязочный средство; перевязочные средства
往…上缠绷带
наложить бинт
药水绷带
Материал, пропитанный эликсиром
床铺,绷带,以及更多
Лежанки, лекарства и прочая ерунда
联盟需要符文布绷带!
Альянсу не хватает бинтов из рунической ткани!
部落需要绒线绷带!
Орде не хватает шерстяных бинтов!
联盟需要更多符文布绷带!
Альянсу по-прежнему не хватает бинтов из рунической ткани!
部落需要符文布绷带!
Орде не хватает бинтов из рунической ткани!
联盟需要亚麻绷带!
Альянсу не хватает льняных бинтов!
部落需要魔纹布绷带!
Орде не хватает бинтов из магической ткани!
联盟需要丝质绷带!
Альянсу не хватает шелковых бинтов!
移除裁缝绷带
Удаление бинтов (портняжное дело)
厚烬丝绷带
Плотные бинты из угольного шелка
手册:灵纹布绷带
Учебник: бинты из ткани Пустоты
战歌峡谷符文布绷带
Бинты из рунической ткани из ущелья Песни Войны
浪息宠物绷带
Бинты для питомцев из морского льна
阿拉希盆地魔纹布绷带
Бинты низины Арати из магической ткани
手册:厚霜纹布绷带
Учебник: плотные бинты из ледяной ткани
阿拉希盆地丝质绷带
Шелковые бинты из низины Арати
污染者的魔纹布绷带
Бинты Осквернителя из магической ткани
厚魔纹绷带
Плотные бинты из магической ткани
高地魔纹布绷带
Бинты горца из магической ткани
高级急救教材 - 绷带缚体
Умелец первой помощи: снимая покровы
战歌峡谷丝质绷带
Шелковые бинты из ущелья Песни Войны
厚霜纹布绷带
Плотные бинты из ледяной ткани
手册:魔纹绷带
Учебник: бинты из магической ткани
战歌峡谷魔纹布绷带
Бинты ущелья Песни Войны из магической ткани
香橼精油绷带
Бинты с пыльцой цветков лимона
手册:厚灵纹布绷带
Учебник: плотные бинты из ткани Пустоты
阿拉希盆地符文布绷带
Бинты из рунической ткани из низины Арати
一箱龙喉绷带
Ящик бинтов клана Драконьей Пасти
厚灵纹布绷带
Плотные бинты из ткани Пустоты
厚萦亡布绷带
Плотные бинты из сумеречной ткани
高地符文布绷带
Бинты горца из рунической ткани
霸王收据:二手绷带
Часть расписки: почти не использованные бинты
致密烬丝绷带
Крепкие бинты из угольного шелка
厚符文布绷带
Плотные бинты из рунической ткани
奥特兰克厚符文布绷带
Плотные альтеракские бинты из рунической ткани
污染者的符文布绷带
Бинты Осквернителя из рунической ткани
一盒几乎全新的绷带
Коробка с почти новыми бинтами
战地绷带:致密烬丝
Срочная перебинтовка: прочный угольный шелк
托尔巴拉德绷带
Перевязка ран на Тол Бараде
黑海岸捐赠:深海绷带
Пожертвования на битву за Темные берега: бинты из глубоководного шелка
安其拉的战争阴云正笼罩着大地,我们需要尽力让我们的士兵做好准备。现在我正在做的就是这件事情:负责收集足够多的丝质绷带。
На горизонте маячит война в АнКираже, так что мы должны приложить все усилия, чтобы на поле боя солдаты ни в чем не нуждались. Именно этим мы и занимаемся. Я вот, например, отвечаю за заготовку шелковых бинтов.
我相信你来找我是想要帮助我收集东西?很好!不管怎么样,我接受所有的帮助,并且我需要你帮忙去收集厚魔纹绷带。最好是新做的,但不是必须。把它们交给我,<class>,我会给你适当的奖励的。
Ты действительно хочешь помочь мне в сборе материалов, за которые я отвечаю? Отлично! Бинты из магической ткани нужны мне любой ценой, я имею в виду, в буквальном смысле "любой ценой". Хорошо бы свежие, но это совершенно не обязательно. Когда добудешь их, <класс>, возвращайся ко мне, я прослежу, чтобы тебя соответственным образом наградили.
<杰瑞克举起一根包着绷带的手指。>
<Джеррек потирает забинтованный палец.>
我在这里收集战争所需要的亚麻绷带,希望你可以帮助我们达成目标。现在一切物资都很紧缺,但是至少亚麻绷带还是比较容易制作的。你愿意帮助我们吗,<class>?
Мне поручили запасать льняные бинты, и я надеюсь, что ты мне поможешь. Это не так-то легко, но по крайней мере льняные бинты проще всего изготовить. Что скажешь, <класс>?
你好,<class>。为了准备安其拉之战,我在这里帮助部落协调收集绒线绷带。在战场上,士兵们不能指望总有医师跟着他们,所以我们要为他们准备急救包。
Приветствую, <класс>. Мне поручено собирать шерстяные бинты для подготовки к войне в АнКираже. К сожалению, на поле боя солдаты не могут рассчитывать, что лекари успеют добраться сразу до всех. Поэтому мы должны уделить как можно больше внимания оказанию первой помощи.
如果你有时间的话,我需要很多绒线绷带,请把绷带交给我,我会奖励你的。
Если у тебя есть время, помоги мне собрать шерстяные бинты. Принеси их сюда, а я позабочусь, чтобы тебе выдали положенное вознаграждение.
现在,我在这里收集符文布绷带。你愿意捐赠一些吗?
Именно поэтому я запасаюсь бинтами из рунической ткани, кто бы их ни принес. Не хочешь ли внести посильный вклад в это дело?
我负责收集符文布绷带,但是如果我得不到帮助的话就不会成功。你能帮助我吗,<class>?
Я отвечаю за сбор бинтов из рунической ткани, для оказания первой помощи. Но одна я точно не справлюсь. Помоги мне, <класс>, я буду очень признательна.
<name>,你是否愿意收集更多的符文布绷带给我呢?
<имя>, можешь принести мне еще бинтов из рунической ткани?
我们会给你提供治疗所需的绷带。
Для этого теста вам будут предоставлены специальные бинты.
如果你愿意帮助我的话,我已经准备好了特殊的绷带。拿上绷带,去治疗那些尚未彻底倒下的同伴吧。
Вот, я подготовила специальные бинты. Возьми их, если хочешь помочь мне исцелить наших бойцов.
有了你找来的土壤,我可以制造绷带来治疗受伤的卫兵。被我们救治的卫兵越多,我们所能坚持的时间就越久。
С помощью земли, что ты <собрал/собрала>, я смогу сделать повязки, которые помогут исцелить раны некоторых бойцов. Чем больше защитников мы сможем перевязать и поднять на ноги, тем дольше тут продержимся.
值得欣慰的是,我们的炼金师发明了一种药膏,与我们的绷带一起使用的话,可以大大缓解士兵的疼痛。
Но, к счастью, один из наших алхимиков придумал целебную мазь, которая почти полностью снимает боль.
在塞西莉亚的栖地附近游荡的火焰巨兽有抗火包裹,可以当作任何一种绷带来治疗哈缪尔。给我弄点来,我会用来治疗大德鲁伊。
Огненные чудища, которых много в Гнезде Сетрии, носят огнеупорные повязки. Эти повязки могли бы помочь Хамуулу не хуже любых бинтов. Принеси мне эти повязки, и я использую их, чтобы перебинтовать верховного друида.
这箱绷带在红龙血里浸过。这是我最后的补给了。愿它能让你的战士们迅速恢复。
Повязки, которые находятся в этом ящике, пропитаны кровью красного дракона. Это все, что у меня есть. Пусть они исцелят твоих воинов.
飞艇的坠毁延缓了补给品的到达,我们的药品和绷带都用完了。
Поскольку дирижабль разбился, поставка задерживается, и мы остались без медикаментов и бинтов.
我要你去那儿尽全力营救德鲁伊们。我准备了夹板、绷带、烧伤药、嗅盐……只要他们还活着,就可以用这些东西来进行临时的救助。请你尽力去帮助每一位你遇到的德鲁伊。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <спас/спасла> как можно больше друидов. У меня уже все готово – бинты, лубки, мазь от ожогов, нюхательная соль... все, что нужно, чтобы поставить их на ноги. При условии, что они вернутся живыми. Пожалуйста, торопись, и помоги всем, кому сможешь.
<米露恩举起了绑着绷带的手指。>
<Милуна смотрит на свой забинтованный палец.>
要是你缺乏绷带或者不会治疗法术,我让莱茵制作的这些药膏应该也可以缓解他们的伤势。
Если у тебя нет бинтов и ты не знаешь никаких исцеляющих заклинаний, то Райна сделала отличную мазь. Она поставит раненых на ноги.
庭院中的士兵有的仍一息尚存。我们可以挽救他们的性命!我将绷带放入特制的药水中浸泡,这是我们在吉尔尼斯常用的法子。这种草药非常难闻,却有起死回生的疗效。
Некоторые из наших солдат во внутреннем дворе все еще дышат. Мы можем спасти их! Я пропитал эти лоскуты травяным настоем, который мы использовали еще в Гилнеасе. Пахнет ужасно, но поднимет на ноги и мертвого.
对庭院中受伤的防御者使用绷带,或许可以帮助他们恢复健康并重返战场。
Используй их для перевязок искалеченных защитников внутреннего двора и, может быть, они снова будут в строю.
我们需要更多的人手照顾伤员。我用你带来的草药做了一些绷带,但如果你有一些治疗技能,可以起到更好的疗效。
Нам нужны еще помощники, чтобы было кому позаботиться о раненых. У меня готовы несколько перевязок с принесенными тобой травами, а если ты умеешь исцелять, эффект будет еще сильнее.
除了不让虫子爬进伤口以外,干燥的绷带简直没什么用。在一些营地,这是你能期待的最佳治疗方法了。
Сухая повязка бесполезна, только что мухи в рану не лезут. Иногда, впрочем, большего и не жди.
我更倾向于找到些镇定舒缓的草药,然后制成药膏敷在绷带里。这里能找到的最具镇定舒缓功效的草药就是茅草了,它们生长在东北面的田地里。如果你看见就带回来。
Я прокладываю между бинтами пасту из найденных целебных трав. И лучше всего для этих целей подходят ивы Мао, что растут в северо-восточных полях. Если тебе попадутся эти ивы, собери их.
快,用我的绷带去给他们包扎伤口。
Возьми мои бинты и помоги им.
我听说你好像有能力弄到上好的绷带来帮忙。
Мне сказали, что ты можешь им помочь и что у тебя есть бинты.
请速速赶往东北面,用你能弄到的最好的绷带救救受伤的雏龙。
Пожалуйста, отправляйся на северо-восток и перевяжи раны маленьких змеев своими чудесными бинтами.
我们急缺食物和绷带。如果你知道哪里能找到这些东西,就把它们带来给我。
Нам отчаянно нужно продовольствие и бинты. Если ты знаешь, где их достать, приноси мне.
我们的所有物资都在要塞里,所以只能物尽其用了。现在所有没穿在士兵身上的衣物都已经被撕成绷带。我们的人手不足,无法照顾到每一个人。
Наши лучшие припасы остались за теми стенами, поэтому приходится обходиться подручными средствами. Все, кроме одежды солдат, мы разрезали и пустили на бинты. Но у нас не хватает людей, чтобы заботиться о раненых.
你去帮忙吧,为那些伤势最重的兄弟换一下绷带。
Пойди, замени повязки тем, кто ранен тяжелее всех.
我最近改造出了一种可以发射绷带的枪!想象一下:你在战场里看到盟友倒下了,现在,你拿出绷带枪朝他发射,然后轰的一下,他又可以继续战斗了!
Мое последнее изобретение – ружье, которое стреляет бинтами! В высшей степени полезная штука. Вот представь – твоего товарища в бою ранило, он упал, так вместо чтоб бежать скорее к нему на помощь, ты просто стреляешь в него бинтом, и он уже снова на ногах!
我得保护孩子们。请你们帮帮我,外来者。我需要一把枪、绷带、还有一些鹿肉干。
Мне нужно защитить детей. Пожалуйста, гости, помогите нам. Мне нужна винтовка, бинты и вяленая оленина.
拿着这些绷带,救助你在那里碰到的赞达拉士兵。
Возьми бинты и спаси всех зандаларов, которых только там найдешь.
我们已经在尽力诊治伤员了,但还是需要帮助。我们需要更多帮手来治疗伤兵,至少要会使用绷带。
Мы сделали все, чтобы помочь раненым, но своими силами нам не справиться. Нужен тот, кто умеет исцелять раны или хотя бы накладывать повязки.
你的技术怎么样?给,拿上这些绷带,尽力去治疗他们吧。
Это случайно не ты? Вот, возьми бинты и попробуй помочь раненым.
我们有很多伤员,而海草绷带已经快用完了。如果你找到黏糊糊的海草,请把它交给军需官。
Из-за растущего количества раненых нам не хватает бинтов из водорослей. Если найдете липкие водоросли, пожалуйста, отнесите их интенданту.
「之前在羽球节上看见的,很奇怪的少女。全身缠着绷带,是生病了吗?」
«Видел на прошедшем Луди Гарпастум странную такую девчонку. Вся в бинты замотанная. Как больная, что ли...»
被夜色染得靛青的织物。能在紧急时充当绷带。
Тканевая повязка, окрашенная тьмой ночи в цвет индиго. В случае необходимости может быть использована в качестве бинта.
那位绷带少女我也见过哦。总感觉有什么没办法说出来的苦衷,肯定背负了很多吧。
Я тоже видел эту забинтованную. Жалко девчонку, конечно, но ничем мы ей помочь не можем...
芭芭拉只是摇摇头,「把擦伤的地方也处理一下吧」,然后递上几片胶布绷带。
Барбара лишь качала головой, и со словами «эти ссадины мы тоже вылечим» передавала ему пластырь.
不经意间的关心,却被班尼特视若珍宝。他像佩戴勋章一样地将胶布绷带贴在伤口上,并报以热情的感谢。
От заботы Барбары сквозило небрежностью, но Беннет страстно ею дорожил. Он клеил пластыри на раны так заботливо, будто надевал медали, а затем сердечно её благодарил.
班尼特冒险时的随身小口袋里,保存着很多胶布绷带。老爹们的、芭芭拉小姐的、凯瑟琳小姐的…还有受伤后偶遇的冒险家们送的。
Перед приключением Беннет всегда набивает подсумок пластырями - от отцов, от Барбары, от Катерины... А иногда и от путешественников, встретившихся ему после того, как он поранился.
需要大号 绷带。
Тут надо много бинтов.
打好绷带。
Бери бинт.
绷带还是子弹?
Спасение или пулю?
你可以看到我脸上的绷带,不是我不想,而是我真的无能为力。
Как видно по моим повязкам, дело не в нежелании, я просто физически не могу.
这个伤口溃烂得很厉害,我会把绷带换掉。
Ты смотри, рана загноилась. Я сменю повязку.
他斜视着你。“这就是我们停下来的原因?听你说些∗抱怨绷带的屁话∗?”
Мальчишка прищуривается. «Мы поэтому стали столбом? Чтобы ты мог поныть про свою повязку?»
好像……有点疼。也许是绷带开了?
Мне немного... больно. Может, повязка съехала?
这就像是撕绷带。痛苦最少的方式就是最直接的方式,不要拖拉。
Это как срывать пластырь. Если медлить, будет только больнее.
朱蒂斯·迈诺特警官走进来的时候,整个小房间充满了香烟的味道和笑声。她的左臂打着绷带,头发也剪短了。
Комнатушку заполняет смех и сигаретный дым. Входит офицер Жюдит Мино. Ее волосы коротко подстрижены, а левая рука перевязана.
“看你的样子就知道……”他看着你的绷带。“我建议你一手拿着威士忌,一手搂着大胸姑娘爬到床上去吧。”
Ну, судя по твоему видочку, — осматривает он бинты, — тебе стоило бы забраться в постель с бутылкой виски в одной руке и здоровенной сиськой в другой.
温暖的血液沿着你的腋窝流下。绷带掉了……这∗不算什么∗。
Теплая кровь струится подмышкой. Повязки нет... ладно, ∗ничего∗.
把你的卵蛋包在绷带里,老二挂在背带上。
Пот и слезы - все по дружбе.
说不定手臂已经上了绷带呢。
Теперь обложится компрессами из молодых сисек.
扯掉绷带,回去练习。等我说练完了你才能查看伤势!
Снимай бинты и возвращайся к упражнениям. Раной займешься, когда я позволю отложить меч!
还有多久?一两天?别搞错了,你的好意我心领,但…你总是在浪迹天涯,而我需要每晚都会在家等我的人。绑绷带、缝伤口缝了一整天后,我需要喝一杯好酒,大笑一场,还要有人能帮我暂时逃离现实…
На сколько? На день? На два? Не пойми меня неправильно, все это очень мило, но ты приходишь и уходишь, а мне нужен кто-то, с кем я могла бы просто отдохнуть после целого дня операций и перевязок. Сесть, выпить вина, немного посмеяться...
该怎么说呢…你浪漫的一面?我习惯看到你身边都是绷带和药瓶了,而且身上还常常有一层血。
Ну не знаю... Романтичной? Обычно я вижу тебя в окружении бинтов и медикаментов. Да еще и всю в крови...
敷料和绷带…放到哪里去了?
Бинты... Бинты... Да где они?
你家里有没有绷带和烈酒?很不幸,我被它抓出一两道伤口。
У тебя бинты дома есть? И что-нибудь от заражения. Он меня поцарапал.
算了吧,绷带对他也没用。
Бинты ему уже не помогут.
据说这是从前一个从大陆来到群岛的草药医生的家。她在附近村落找不到居住的地方,因此决定在这间海滨小屋落脚,经常会有人来找她要魔法药膏或绷带。
Когда-то в этом доме жила травница, приехавшая с Большой земли. Она не смогла найти себе места ни в одной из деревень и поселилась в одинокой хате на берегу, где иногда ее навещали те, кому могли понадобиться магические мази или перевязки.
我很快就可以离开这里了。我用几瓶药水贿赂了守卫,还承诺说只要确定重获自由,就会好好报答他。你先准备好,我们马上就得逃走。只能带生活必需品,还有绷带和药膏──他们对我很不怎么样。但是别担心,再过一两天我们就可以团聚了。守卫以他母亲的坟墓发誓会帮我逃走。等我。
Я скоро выйду отсюда. Я подкупил стражника - дал ему несколько зелий и обещал награду, как только окажусь на свободе и в безопасности. Приготовься, мы должны бежать. Возьми с собой только самое необходимое. Прихвати бинты и мази - со мной тут не очень церемонились. Не бойся, еще день-два - и мы снова будем вместе. Стражник поклялся могилой матери, что выведет меня отсюда. Жди меня.
敷料和绷带…
Бинты... Бинты...
绷带?奇怪…
Бинты? Странно...
包足绷带布一种柔软材料,通常带有粘连衬背,尤指用于脚部防止摩擦
A soft material, often with an adhesive backing, used especially on the feet to protect against chafing.
医生们用绷带把我肿起的脚踝包扎起来。
The doctors have taped up my swollen ankle.
他给他受伤的手臂缠上了绷带。
He wrapped a bandage around his injured arm.
医生不得不用石膏绷带来固定他断了的胳膊。
The doctor had to hold his broken arm with a plaster cast.
伤口用绷带包扎起来。
The wound was taped up.
医生把绷带绑得太紧。
The doctor tied the bandage too tight.
我需要绷带。
Мне нужен бинт.
治愈我们的那种秘源就像是覆盖在我们伤口上的绷带。而这种新形式的秘源则像是一个放大镜。我们不再否定伤口:我们研究伤口。
Целительный Источник был бинтом на огромной кровоточащей ране, которая есть у каждого из нас. В своем новом виде он стал увеличительным стеклом. Мы больше не скрываем эту рану - нет, мы ее изучаем.
他伸手检查你的绷带,在手指摩擦。
Он протягивает руку и ощупывает ваши бинты, потирая их между пальцами.
她的手伸过桌子,拉过来一碗热水,接着从盒子里摸出了一些绷带、线和一根针,开始慢慢处理伤口。
Потянувшись через стол, она подтягивает к себе миску с теплой водой, достает из коробки бинты, иглу и нить – и не спеша начинает обрабатывать свои раны.
她做了个手势,指了指角落里的一张小床,一位年轻的净源导师被架在床上。他脸色灰白,目光茫然,肩膀上绑着一层层被血色浸染的绷带。
Она жестом указывает на юного магистра, сидящего на койке в углу. Мертвенно-бледный юноша оцепенело смотрит прямо перед собой, и его плечо замотано пропитанными алой кровью бинтами.
他伸出手轻轻触碰你绑着绷带的手臂。
Он тянется к вам и мягко касается перевязанной руки.
用你的绑着绷带的手按着她的额头。她还好吗?
Коснуться забинтованной рукой ее лба. С ней все в порядке?
他大叫着后退,手里握着一边的绷带。绷带中间的红色血斑越来越大,越来越潮湿。
Он морщится и прижимает ладонь к повязке на боку. По ее центру расплывается темное пятно.
导师把绷带缠到伤口上,用力拉紧。她皱了皱眉头,接着简单打了个结,不过你看到血迹已经在绷带上扩散开来。
Мейстр выворачивает ткань, чтобы как можно плотнее перевязать свои раны. Она морщится, прежде чем завязать аккуратный узел, но вы видите: красное пятно расползается по ткани.
圣教骑士把一卷新的绷带缠在那不断流血的腿部的伤口上,过了一会儿,似乎起效果了...但是之后的出血突然更加严重了。
Паладин заматывает кровоточащую рану свежими бинтами. На миг кажется, что это подействовало, но внезапно кровь начинает течь еще сильнее.
好吧,看看那狗发现了什么。幸好他们刚才没注意到你在绷带下的身躯是那么瘦小。
Ну надо же, глядите, что пес раскопал! Тебе повезло, что никто не знает, какая ты скелетина под этими обмотками.
希瓦导师愣在那里,眼睛锁定在你身上,爪子在半空中一挥,又切下来一段绷带。
Мейстр Сива застывает, не сводя с вас взгляда. Когти замирают, наполовину отрезав кусок бинта.
他拉起他的上衣袖子,露出他手腕上鲜血淋淋的绷带。
Он приподнимает рукав туники и показывает вам пропитанную кровью повязку на запястье.
鲜血从绷带四周喷涌而出,净源导师希万颤抖着向你伸手。
Из-под повязки хлещет кровь. Магистр Сивен тянется к вам дрожащей рукой.
他朝着缠绷带的地方做了个手势。
Он показывает на перетянутый повязкой бок.
你的手越过斯旺器械包中的针线,转而拿起了一卷绷带。你把女人的头紧紧地包起来。
Ваша рука тянется к лежащим в сумке Свонна игле с ниткой, но вместо этого выуживает бинты. Вы аккуратно бинтуете девушке голову.
她心不在焉地挥动着包扎着绷带的手,微微地皱眉。
Она рассеянно машет перевязанной рукой и слегка морщится.
他抬起右臂,露出肋前绑着的白色绷带。一个湿漉漉的红点显现出来。
Он поднимает правую руку, показывая повязку на ребрах. По ней расползается большое красное пятно.
“聪明的人知道,绷带只能隐藏伤口。”
Умный знает, что бинты лишь скрывают рану.
染血的绷带。狗肉可以追踪这个。
Окровавленные повязки. Псине этого хватит.
不要动,让我把绷带缠好。
Хватит дергаться, а то бинты не могу наложить.
全身绷带
весь перебинтованный
начинающиеся:
похожие:
斜绷带
鼻绷带
卷绷带
吊绷带
头绷带
换绷带
小绷带
细绷带
马绷带
颈绷带
布绷带
绑绷带
拳绷带
膝绷带
药绷带
棉绷带
解绷带
血绷带
眼绷带
悬吊绷带
超级绷带
切绷带机
特登绷带
祝福绷带
止动绷带
白布绷带
盖仑绷带
硅土绷带
弹性绷带
弹力绷带
疏布绷带
成卷绷带
一堆绷带
眼用绷带
筒形绷带
扎绷带者
8字绷带
管状绷带
风绒绷带
索丹绷带
马丁绷带
回反绷带
脐带绷带
提供绷带
布织绷带
护手绷带
石膏绷带
亚麻绷带
环形绷带
牵拉绷带
丝纹绷带
淀粉绷带
卫生绷带
软膏绷带
绉布绷带
团绷带所
包扎绷带
急救绷带
止血绷带
星状绷带
驱血绷带
石蜡绷带
医用绷带
丝质绷带
自粘绷带
戴佐绷带
有孔绷带
拉雷绷带
纱布绷带
包手绷带
包缠绷带
药草绷带
圆形绷带
矫正绷带
螺旋绷带
暗月绷带
扯下绷带
沙布绷带
牵引绷带
粘性绷带
烧伤绷带
橡胶绷带
给药绷带
帽式绷带
粗麻绷带
外科绷带
十字绷带
脂膏绷带
环状绷带
压迫绷带
卷绷带机
胸部绷带
压缩绷带
许特绷带
里歇绷带
穗形绷带
皱缩绷带
根加绷带
开孔绷带
运动绷带
囤积绷带
脱脂绷带
卷绷带器
药物绷带
双眼绷带
适意绷带
锡来绷带
镫形绷带
压力绷带
单眼绷带
绒线绷带
橡皮绷带
魔纹绷带
加固绷带
膝部绷带
臂部绷带
腰部绷带
无菌绷带
固定绷带
宇宙绷带
缠绕绷带
抗菌绷带
保护绷带
深蹲绷带
临时绷带
三角绷带
六头绷带
舌骨绷带
恢复绷带
胶布绷带
斜纹绷带
四头绷带
多头绷带
编织绷带
缚以绷带
投掷绷带
药用绷带
塞尔绷带
烬丝绷带
治疗绷带
套圈绷带
深海绷带
夹板绷带
使用绷带
一捆绷带
灵纹布绷带
三角布绷带
影踪派绷带
三角巾绷带
再缚以绷带
血污的绷带
解下 绷带
头部绷带法
多头绷带法
牙科绷带学
厚丝质绷带
加勒森绷带
人字形绷带
支持性绷带
厚风绒绷带
木瓦式绷带
8-字绷带
牙体绷带学
烟鬼和绷带
伸缩棉绷带
厚亚麻绷带
卷绷带机器
兰吉尔绷带
达拉然绷带
外侧吊绷带
法兰绒绷带
戴佐氏绷带
索丹氏绷带
拉雷氏绷带
橡皮膏绷带
加固用绷带
解开 绷带
柯林绷带剪
牙医绷带学
萦亡布绷带
悬带和绷带
盖仑氏绷带
陈旧的绷带
悬吊绷带法
拉伸棉绷带
手套形绷带
巴尔通绷带
特登氏绷带
打石膏绷带
双头绷带卷
个人绷带包
双头卷绷带
女用髋绷带
缝编绷带布
许特氏绷带
十字绷带法
锡来氏绷带
弗里克绷带
吊床式绷带
霜纹布绷带
双眼绷带法
初级布绷带
吉布逊绷带
塞尔式绷带
叠掩形绷带
手套式绷带
吉尔默绷带
基威施绷带
吉布森绷带
十字形绷带
博尔畸绷带
厚绒线绷带
博尔施绷带
阿什兰绷带
吉布尼绷带
染血的绷带
皱棉布绷带
石膏绷带锯
石膏绷带法
石膏绷带垫
冷湿压绷带
绑深蹲绷带
男用腰绷带
缚紧用绷带
迭掩形绷带
里布耳绷带
防激惹绷带
用绷带包扎
石膏板绷带
石膏绷带剪
弃置的绷带
牵引绷带法
符文布绷带
马丁氏绷带
外科用绷带
塞尔氏绷带
龟甲形绷带
贝恩顿绷带
腐烂的绷带
维耳波绷带
硅酸盐绷带
甲状腺绷带
三角形绷带
高地丝质绷带
把头缠上绷带
拆石膏绷带刀
盒装石膏绷带
巴德勒本绷带
野生兽皮绷带
给 解下绷带
埃略多罗绷带
把手缠上绷带
干燥纱布绷带
浪息亚麻绷带
胶性石膏绷带
针织弹力绷带
战场上的绷带
染血绷带腰带
石蜡硬脂绷带
弹力松紧绷带
埃斯马赫绷带
弹力纱布绷带
弹力皱缩绷带
里布耳氏绷带
脱脂纱布绷带
双面厚布绷带
塔弗内耳绷带
弹性绉布绷带
战地医师绷带
盒状石膏绷带
香橼精油绷带
后蹄上部绷带
弗里克氏绷带
强效祝福绷带
给 打石膏绷带
带扣的压缩绷带