老鼻子了
lǎobízi le
диал. сев-вост. много
十一假期前,要买火车票回家的人老鼻子了。 Перед днем образования КНР много людей хотят купить билет на поезд домой.
примеры:
他在抽烟上花的钱老鼻子了,足够买一幢新房子的了。
Он просадил на курении такую уйму денег, что хватило бы на новый дом.
别抽鼻子了!
не хлюпай носом!
帽子挡住了鼻子
Шапка налезла на нос
恐怕男爵已经老了。它的鼻子已经不像以前那么灵敏。别人都叫我给它安乐死,但我真的不忍心失去这个忠实的伙伴。
Боюсь, что старина Барон не в лучшей форме. Он уже не может учуять запах так тонко, как раньше. Мне советовали оборвать жизнь бедняги, но я не могу представить, что останусь без верного друга.
哇,阿飞又哭鼻子了…
Ну вот, теперь малыш Фэй плачет...
妈的灰尘都冲进我的鼻子了。
Пыль прямо в нос лезет.
来点酒就能帮我清清鼻子了…
Так вот к чарочке чихают...
随迁警官没有回应,只是捂住了鼻子。
Сателлит-офицер, не говоря ни слова, зажимает нос.
пословный:
老鼻子 | 了 | ||
1) диал. уйма, тьма-тьмущая, полно, полным-полно; намного
2) нос; хобот
|