考吉尔德
_
Коргельд
примеры:
欧吉尔德
Ольгерд.
欧吉尔德…
Ну Ольгерд...
打败欧吉尔德
Одолеть Ольгерда.
去见欧吉尔德
Идти к Ольгерду.
欧吉尔德先生,
Сир Ольгерд!
[帮助欧吉尔德]
[Помочь Ольгерду.]
前往欧吉尔德的书房
Отправиться в кабинет Ольгерда.
为了欧吉尔德的血!
За кровь Ольгерда!
欧吉尔德——在哪儿?
Где мне найти Ольгерда?
不!我才是欧吉尔德!
Нет, нет! Это я Ольгерд!
你以为是欧吉尔德?
За Ольгерда?
欧吉尔德过得很好。
Ольгерд в порядке.
他,欧吉尔德的兄弟。
Ну, он. Брат Ольгерда.
全都是欧吉尔德,是吧?
Так вы все и есть Ольгерд, да?
我跟欧吉尔德无冤无仇。
Я против Ольгерда ничего не имею.
通知欧吉尔德任务完成
Сообщить Ольгерду о выполнении задания.
欧吉尔德的债有多少?
Сколько Ольгерд тебе должен?
废话少说,欧吉尔德。
Хватит молоть языком.
欧吉尔德不值得你关心。
Ольгерд не стоит твоей заботы.
你?才怪!我才是欧吉尔德!
Ты? Да куда тебе! Это я Ольгерд!
看得出来。欧吉尔德呢?
Оно и видно. А где Ольгерд?
我该回去找欧吉尔德了。
Мне нужно скорее вернуться к Ольгерду.
都是欧吉尔德兄弟的错。
Это все брат Ольгерда.
欧吉尔德给爱丽丝的信…
Письмо от Ольгерда Ирис...
欧吉尔德,我最亲爱的哥哥!
Ольгерд, проклятый братец мой!
是欧吉尔德杀了弗洛迪米?
Это Ольгерд убил Витольда?
我找欧吉尔德·伊佛瑞克!
Я ищу Ольгерда фон Эверека!
请找欧吉尔德·伊佛瑞克。
Спрашивать Ольгерда фон Эверека
欧吉尔德酋长!祝你长命百岁!
Атаману Ольгерду слава!
来自欧吉尔德·伊佛瑞克。
От Ольгерда фон Эверека.
这全是欧吉尔德告诉你的?
Ольгерд рассказал тебе все это?
欧吉尔德想毁约,为什么?
Почему Ольгерд хотел разорвать контракт?
欧吉尔德也跟他定了契约?
Ольгерд подписал с ним пакт?
欧吉尔德也跟他签了契约?
Ольгерд подписал с ним договор?
你帮欧吉尔德做了什么事?
Что ты сделал для Ольгерда?
我要找欧吉尔德·伊佛瑞克。
Мне нужен Ольгерд фон Эверек.
欧吉尔德·伊佛瑞克的兄弟。
Брат Ольгерда фон Эверека.
我来拿欧吉尔德给你的玫瑰。
Я пришел за розой, которую подарил тебе Ольгерд.
酒杯,跟欧吉尔德拿的一样。
Рюмка. Точно как в руке у Ольгерда.
去拉尔凡尼神庙跟欧吉尔德碰面
Встретиться с Ольгердом в святилище Лильвани.
去炼金旅店找欧吉尔德的手下
Встретиться с человеком Ольгерда в "Алхимии".
走吧,我带你去找欧吉尔德。
Пойдем, отведу тебя к Ольгерду.
欧吉尔德·伊佛瑞克找你干嘛?
Чего хотел от вас Ольгерд фон Эверек?
我才不信你在乎咧,欧吉尔德。
Не твое собачье дело, Ольгерд.
欧吉尔德做了什么事,惹毛你了?
Что тебе сделал Ольгерд?
我想跟你谈谈,你说欧吉尔德的事…
Я хочу с тобой поговорить о том, о ком ты сам начал. Об Ольгерде.
告诉我欧吉尔德是个怎样的人。
Расскажи мне про Ольгерда.
你打听到欧吉尔德的消息了吗?
Ты узнала что-нибудь об Ольгерде?
向欧吉尔德·伊佛瑞克询问委托
Отправиться к Ольгерду фон Эвереку и поговорить с ним о контракте.
我想拿欧吉尔德给你的紫玫瑰…
Я ищу фиолетовую розу, которую Ольгерд подарил тебе...
欧吉尔德、爱丽丝…还有她父亲?
Ольгерд, Ирис... И ее отец?
我没事,你还要去找欧吉尔德吧。
Со мной все в порядке. Ты собирался пойти к Ольгерду.
你还在?我以为你去找欧吉尔德了。
Ты все еще здесь? Я думала, ты спешишь к Ольгерду.
按照欧吉尔德的画像排列活人画的元素
Расставить предметы на натюрморте так, как они изображены на портрете Ольгерда.
对了…欧吉尔德连舞技都比你好。
Кстати... Танцевал Ольгерд тоже намного лучше тебя.
打听到什么欧吉尔德的情报了吗?
Ты узнала что-нибудь об Ольгерде?
所以是欧吉尔德杀了自己的兄弟?
Получается, Ольгерд убил родного брата?
嗯…爱丽丝和欧吉尔德的结婚契约…
Брачный контракт между Ирис и Ольгердом...
这些你都是从欧吉尔德那里听来的?
Ольгерд вам все это рассказал?
我不知道欧吉尔德那伙人喜欢跳舞。
А я не знала, что компания Ольгерда занималась танцами.
我是欧吉尔德。说吧,你有什么事?
Это я Ольгерд. Говори, что тебя привело.
那…欧吉尔德提过我吗?他说了什么?
Скажи, Ольгерд вспоминал обо мне? Что он говорил?
欧吉尔德不让他们进来,害他们被冻死。
Ольгерд не впустил их внутрь... Они замерзли.
把马西米兰·波索迪之屋拿给欧吉尔德
Отнести Дом Максимилиана Борсоди Ольгерду.
“和欧吉尔德的婚约犹如一场美梦……”
Невеста Ольгерда была похожа на сон…
曾经属于欧吉尔德·伊佛瑞克的军刀。
Сабля, некогда принадлежавшая Ольгерду фон Эвереку.
爱丽丝是欧吉尔德·伊佛瑞克的妻子…
Ирис была женой Ольгерда фон Эверека...
我信守承诺。我嫁的欧吉尔德已经不在了。
И я сдержала слово. Потому что Ольгерда, которого я знала, больше нет.
为什么你认为欧吉尔德的兄弟比较棘手?
Почему с братом Ольгерда мне должно быть труднее?
[把爱丽丝与欧吉尔德的画放上坟墓]
[Положить на могилу картину с Ирис и Ольгердом.]
等等。我知道欧吉尔德要他死,但我还不知道原因。
Вы сказали, что Ольгерд приказал его казнить, но не сказали, за что.
欧吉尔德不只是我哥哥,他还是我最好的朋友。
Ольгерд был не просто моим братом. Он был моим лучшим другом.
欧吉尔德·伊佛瑞克。你认得这名字吗?
От Ольгерда фон Эверека. Знакомое имя?
我还以为我必须自己完成欧吉尔德的愿望。
Я думал, что должен выполнить три желания сам.
欧吉尔德夫妇的灵魂?但他们为什么不动?
Призрак Ольгерда и его жены? Но почему они не движутся?
欧吉尔德和他妻子?看起来动作冻结了。
Ольгерд и Ирис? Они как будто замерли в движении.
欧吉尔德写给妻子爱丽丝的最后一封信。
Последнее письмо Ольгерда своей жене, Ирис.
我很乐意,但欧吉尔德和镜子大师的事…
Я бы с радостью, но надо разобраться с Ольгердом и Господином Зеркало...
欧吉尔德…没事。身体上可说是毫发无损。
Ольгерд чувствует себя хорошо. Его ничто не беспокоит.
пословный:
考 | 吉尔 | 尔德 | |
1) экзаменовать(ся); сдавать экзамен; принимать экзамен; экзамен
2) тк. в соч. проверять; изучать; исследовать
|
1) gill четвёртая часть пинты (мера жидкости; = 0,142 л, = 0,118 л)
2) автомашина ЗИЛ 吉尔牌汽车
3) Гилл
|
похожие:
考尔德伦
海尔吉德
考尔菲德
考德威尔位
吉尔德定律
吉尔格瓦尔德
赛尔德考流程
德拉考尔队长
考德威尔伯爵
考特·沃德尔
考德威尔位观
吉尔·德勒兹
考德威尔体位
吉尔德比色计
多尔吉耶布德
阿诺德·考尔曼
和海尔吉德谈谈
给欧吉尔德的信
多尔吉耶博罗德
吉尔尼斯德鲁伊
贝尼姆吉尔德人
皮德吉尔齐城堡
厄吉德帕尔马山
与海尔吉德交谈
阿吉拉尔德科德斯
亚历山大·考德尔
谢尔吉耶夫波萨德
阿德尔埃吉泰加山
卡德尔埃吉泰加山
吉恩菲尔德·轮转
科勒娜·考德威尔
吉尔德的圆领衬衣
突袭斯考德-艾希尔
阿尔卡吉德气体精制
欧吉尔德·伊佛瑞克
前往斯考德-艾希尔
欧吉尔德‧伊佛瑞克
切斯特菲尔德·考布斯
爱丽丝与欧吉尔德的画
阿拉-乌德-丁喀尔吉
欧吉尔德·伊佛瑞克的信
弗洛迪米给欧吉尔德的信
开往斯考德-艾希尔的划艇