耳听
ěrtīng
слушать
ěrtīng
auralв русских словах:
одноухий телефон
单耳听筒, 单耳耳机
ушки на макушке
仔细听 zǐxì tīng, 十分警惕 shífēn jǐngtì, 耳听八方 ěr tīng bā fāng
примеры:
*目视备色, 耳听备声
глаза смотрят на прекрасные краски, уши слушают прекрасные звуки
靠定球楼侧耳听
подслушивать, приникнув ухом к оконной раме
我亲耳听他这么说的。
I heard him say so with my own ears.
这句话是爸爸死前亲口跟我说的,当时哥哥、姐姐也都亲耳听到了。
Это говорил мне перед смертью отец, тогда и брат и сестра слышали это своими ушами.
单耳听觉的
monaural
耳听为虚, 眼见为实
надо не только услышать, но и увидеть
[直义] 不要相信耳朵, 要相信(自己的)眼睛.
[比较] Гляженое лучше хвалёного. 看到的比吹捧的好;
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 百闻不如一见.
[参考译文] 百闻不如一见; 耳听是虚, 眼见为实.
[例句] - А тем, кто вас назад тянет, на ушко всякие пакости про колхоз шепчет, вы, вижу, всё-таки
[比较] Гляженое лучше хвалёного. 看到的比吹捧的好;
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 百闻不如一见.
[参考译文] 百闻不如一见; 耳听是虚, 眼见为实.
[例句] - А тем, кто вас назад тянет, на ушко всякие пакости про колхоз шепчет, вы, вижу, всё-таки
не верь ушам верь своим очам
眼看,看不饱;耳听,听不足。
Не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
眼看, 看不饱;耳听, 听不足。已有的事后必再有, 已行的事后必再行, 日光之下并无新事。
Не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием. Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
一定要眼观六路耳听八方!
Будь начеку!
真不敢相信,如果我没有亲耳听到的话。艾丝翠德怎么能这样对我们呢?无法想像,我为她感到可惜……
Если бы я не слышала своими ушами, я бы не поверила. Как Астрид могла так поступить? Странно, я чувствую к ней только жалость...
真希望我也在场,亲耳听到他们的惨叫声。
Жаль, что меня там не было, чтобы послушать, как они кричали.
我真不敢相信,如果不是亲耳听到的话。艾丝翠德怎么会这样对我们呢?无法想象,我为她感到惋惜……
Если бы я не слышала своими ушами, я бы не поверила. Как Астрид могла так поступить? Странно, я чувствую к ней только жалость...
“只有一点,大概有8到10个人吧——太黑了,我什么也辨认不出来——而且还很∗安静∗,”他一边说,一边捋了捋头发。“这是我∗听说∗过的最安静的私刑,更不用说是亲耳听过的……”
Только то, что их было восемь или десять, точнее в темноте было не рассмотреть, и что было очень ∗тихо∗, — говорит он, приглаживая волосы. — Это была самая тихая расправа, ∗о которой∗ я когда-либо слышал, не говоря уже о том, чтобы слышать ∗самому∗.
用眼看、用耳听,但把嘴巴闭紧了。
Глаза видят, уши слышат, уста молчат.
在下刚好是苏海恩的学徒。所以我曾经亲耳听过那些失踪猎魔人的故事。
Так случилось, что я был в учениках у Тиенсаэля. И все истории о погибших ведьмаках знаю из первых рук.
耳听为虚,眼见为实。
Words are but wind, but seeing is believing.
我觉得能亲耳听到有人说这些话真的太好了。谢谢你。
Я нуждалась в том, чтобы мне кто-то это сказал. Спасибо.
记住,眼观四面耳听八方。不要漏掉任何线索。
Запомни: теперь ты наши глаза и уши. Ничего не пропусти.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: