胜利者
shènglìzhě
победитель
«Виктор», Victor (самолет)
«Виктор», Victor (самолет)
Победитель
shèng lì zhě
victor
winner
victor
victor; winner
частотность: #18482
в русских словах:
выходить
выйти победителем в соревнованиях - 在竞赛中成为胜利者; 在竞赛中获胜
лавр
увенчать кого-либо лаврами победителя - 给...戴上胜利者的桂冠
отдаваться
отдаваться на волю победителя - 服从胜利者的意志; 投降
победитель
胜利者 shènglìzhě; (в состязаниях) 得胜者 déshèngzhě; (чемпион) 冠军 guànjūn
сдаться на милость победителя
只望胜利者开恩了
триумфатор
〔阳〕〈史〉凯旋将军; 胜利者.
увенчать
увенчать победителей лавровым венком - 给胜利者加桂冠
примеры:
在竞赛中成为胜利者; 在竞赛中获胜
выйти победителем в соревнованиях
给…戴上胜利者的桂冠
увенчать кого-либо лаврами победителя
服从胜利者的意志
отдаваться на волю победителя
给胜利者加桂冠
увенчать победителей лавровым венком
向胜利者献花
преподносить цветы победителям
人群挤在胜利者周围。
The crowd surrounded the victor.
称…为胜利者
провозгласить кого победителем; провозгласить победителем
胜利者是不受责备的(事即成, 勿挑剔)
Победителей не судят
以…的胜利者姿态出现
выйти победителем; выходить победителем
胜利者岗哨蛮锤矮人
Дворф Громового Молота из Лагеря Победителя
凄凉之地是一片杀戮场。半人马部族之间互相残杀,我们担心最后的胜利者会不断扩张领土,并最终威胁到我们的要塞。我们决不能允许这种情况出现。
Пустоши – земля, пожираемая огнем войны. Кентавры враждуют между собой; мы страшимся того, что победившее племя пойдет войной на наши крепости и разрушит их. Мы не можем этого допустить.
去找你的首领们。你可以在西北边的胜利者岗哨找到他们。让他们知道开始攻打暮光堡垒的时候,红龙将会遮天蔽日。或许你无法抵偿你的盟友所犯下的所有罪行,但在这场战斗中,我们会站在你们一边。
Иди к своим предводителям. Они на северо-западе, в Лагере Победителя. Передай им, что когда начнется штурм Сумеречной крепости, в небо поднимутся красные драконы. Пусть тебе и не удалось искупить все грехи твоих союзников, но в этой битве мы на твоей стороне.
假如任何一方占了上风,整个德拉诺都会在胜利者的手中沦陷。
Если в ней определится победитель, он вскорости приберет к рукам весь Дренор.
带着你的钢铁胜利者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного покорителя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
听见没有,水果贩子!我才是胜利者!
ТЫ СЛЫШИШЬ МЕНЯ, ТОРГОВКА ФРУКТАМИ? ПОБЕДА БУДЕТ ЗА МНОЙ!
带着你的钢铁胜利者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的胜利者装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного покорителя в обмен на предмет экипировки покорителя по вашему выбору.
我脚下的这个祭坛,代表着对抗我们部落敌人的战斗荣耀。把祭品放上去,赢取一份你用战斗换来的胜利者的礼物吧。
Алтарь костей, возле которого я стою, символизирует нашу честь в боях с Ордой. Сделай подношение и получи трофей покорителя, достойный твоей неутолимой жажды крови.
让他们看看,今天的胜利者是暮色百合。
Покажи им, что сегодня Сумеречная лилия одержала победу.
如果有恶魔猎手能够打败他,那么他的恶魔力量就会成为一份宝贵的战利品,让胜利者获得难以想象的力量。
Сила демона - ценный приз для любого охотника на демонов. Тот, кто победит Иммоланта, овладеет невероятным могуществом.
你们这些凡人一直说“历史由胜利者书写”。但是在暗影界里,我觉得这句话不太恰当。
Смертные говорят, что историю пишут победители. Но здесь, в Темных Землях, эта присказка не работает.
你曾击败过无数可怕的邪魔,又曾无数次绝处逢生,以胜利者的姿态凯旋。而今天,你再一次响应了命运的召唤,愿为拯救你深爱的世界而献出生命。
Ты <справлялся/справлялась> с разными напастями бессчетное количество раз, <побеждал/побеждала> невообразимое зло. И вот ты снова <ответил/ответила> на зов, <приготовился/приготовилась> вновь рисковать своей жизнью – ради нашего мира.
带着你的钢铁胜利者的精华去找大主教玛拉达尔,从他那里选一件合用的装备吧。
Отдайте экзарху Маладаару сущность железного покорителя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
最终,提瓦特大陆上只剩下七位胜利者。他们在败者的残骸上建立国度与城邦,开始了七神的时代。
В конце концов в Тейвате осталось только семеро Архонтов победителей. Они построили новые города и объединили вокруг себя новые народы. Так началась эпоха семи Архонтов.
“胜利者的纸笔写不出背叛。”
Если встанешь на сторону победителей, это уже не предательство.
火焰中诞生出的胜利者!
Из пламени выходит победитель!
「如果生存是场竞争,我已知道谁是胜利者。」 ~塞基黎制图师哈忌
«Если это игра на выживание, то победитель мне известен». — Хазир, седжирский картограф
虽然历史由胜利者写就,但却经常会被捣乱者改写。
Историю пишет победитель, а хулиганы зачастую переписывают.
都给。两方总有一边会赢得最终胜利。为什么不现在开始巴结他们,让胜利者对我们抱有好感?
Любым. Кто-то рано или поздно выиграет войну. Сегодня мы милостивы к ним, а завтра они - победители - будут милостивы к нам.
我们是先祖神洲的主干,是莫族的救星。是浩大战争的胜利者。
Мы - правители Альдмерского Доминиона. Спасители меров. Победители в Великой войне.
他在战斗中杀死了煞葛洛,我们都认为这不可能。但胜利者才是真英雄。事情就是这样了结的。
Он убил Шагрола в бою - никто из нас не верил, что он сможет. Но победитель становится вождем. Таков обычай.
历史从来都是胜利者书写的。
Человек, который ее записывает.
都是。两边总有一方会赢得最终胜利。为什么不现在开始巴结他们,让胜利者对我们有好感呢?
Любым. Кто-то рано или поздно выиграет войну. Сегодня мы милостивы к ним, а завтра они - победители - будут милостивы к нам.
我们是先祖神洲的管理者,精灵的救星。浩大战争的胜利者。
Мы - правители Альдмерского Доминиона. Спасители меров. Победители в Великой войне.
时间会证明的。记住,狩魔猎人。历史是由胜利者所写的!
Время покажет. Помни, ведьмак, историю пишут победители!
鸟是这冲突中唯一的胜利者。有人一定会替自由的战士们复仇的。
Единственных и настоящих победителей в этом конфликте... Ведь наверняка найдется тот, кто отомстит молодежи, борющейся за свободу.
阿尔德堡知道历史是由胜利者书写的。他如果赢了,他会把罪过都推到非人种族或国王头上…
Альдерсберг прекрасно понимает, что победителей не судят. А если он победит, всю вину он перекинет на нелюдей или короля...
名字不重要,我们进行交易吧。我进来旧维吉玛就是为了从胜利者手中买到战利品。不要让我失望。
Название не имеет значения. Давай торговать. Как только закончилась война, я пришел в Старую Вызиму, чтобы скупить награбленное у победителей. Не разочаровывай меня.
敬畏者中有两人,安拉曾赐予他俩恩惠,他俩说:“你们从这道城门进攻他们吧!一旦你们攻进城门,你们就是胜利者。你们当信赖安拉,假如你们是信士。”
Двое богобоязненных мужчин, которым Аллах оказал милость, сказали: «Входите к ним через ворота. Когда вы войдёте туда, вы непременно одержите победу. Уповайте только на Аллаха, если вы являетесь верующими».
你的眼睛始终紧闭,一路回到自己躯干里的无限黑暗之中,你的第一感觉便是温暖。你已然成为了节奏塑胶韵律的胜利者——在瑞瓦肖海滨的一座散发着臭味的木制教堂里。你身上的战争创伤正在愈合,一道接着一道,一个接着一个。
Глаза все еще закрыты, и первое, что ты чувствуешь в кружащейся темноте собственного туловища, — это тепло. Теперь ты воплощение ритма и пластичности в зловонной деревянной церкви где-то на побережье Ревашоля. С каждым дерганым движением раны, полученные тобой в войне с собственным телом, затягиваются.
令你惊讶的是,军刀的刀柄和雕像的手部非常贴合。国王现在很有胜利者的风范。
К твоему немалому удивлению эфес сабли крепко держится в руке статуи. Теперь король предстает в образе грозного триумфатора.
向胜利者欢呼!向败者致敬!下一场比武将会在数日之後由王家传令官宣布,仁慈的吾王,科德温国王亨赛特万岁!
Виват победителям! Слава побежденным! Следующий турнир состоится в ближайшие дни, о чем уведомит королевский герольд! Слава государю Хенсельту, королю Каэдвена!
我在巴基身上投注了一点小钱,但一声砰然巨响後,狩魔猎人猛然将造船者的手压在桌上。一段简短交谈之後,狩魔猎人得知巴塞曾是亚当‧潘葛拉特的手下败将。我们的英雄成了光荣的胜利者和浮港的冠军。
Я поставил на Барку приличную сумму и проиграл все. Ведьмак так приложил лодочника лапой о стол, что вокруг аж загудело. Они поговорили еще с минуту, и ведьмак узнал, что прежде Бартоломея сумел забороть только Адам Пангратт. Наш герой поднялся из-за стола в звании чемпиона Флотзама.
「我们既危险而又有武装,并有布雷纳的胜利者撑腰。」
Мы вооружены и опасны, и нас ведет победитель битвы под Бренной
最后的胜利者
окончательный победитель
噢,这名布雷纳的胜利者是弗尔泰斯特最信赖也最真诚的战地址挥官。
А-а, герой битвы под Бренной, доверенный Фольтеста.
胜利者不只能赢得奖金,还能赢得我们的敬仰!
Победитель получит не только награду, но и славу!
今天的胜利者将会成为冠军!
Тот, кто сегодня победит, станет чемпионом!
战争还没结束啊,谁是战争胜利者,历史就属于谁…
А война - нет. А вот те, которые в конце победят, они историю и будут писать.
双方均放弃跟牌后,即代表>一小局结束>。一小局结束后,双方比较各自单位的>总战力>,来决出 >胜利者>。
>Раунд заканчивается>, когда оба игрока спасовали, после чего игроки сравнивают >общую мощь> своих отрядов, чтобы определить >победителя>.
给胜利者的上亚甸。
Победитель получает Верхний Аэдирн.
将军向胜利者办理了移交手续。
The general handed over to the conqueror.
优柔寡断的人不会成为胜利者。
Irresolute persons make poor victors.
为胜利者欢呼三声:加油,加油,加油!
Three cheers for the winner: Hip, hip, hurray!
他有一付胜利者的样子。
He has the look of a winner.
即使在胜负极为接近的选举当中,多数民意测验人员都测出了胜利者。胜负差距往往与点票结果接近。测验失误的人也所差微乎其微。
Even in closely contested elections, most of the pollsters have called the winners, often by margins close to vote tally. And the pollsters who missed were off by a hair.
骑士向胜利者交剑投降。
The knights rendered their swords to the victors.
没错:历史只不过是那些胜利者的宣传机器,布拉克斯的故事也是一样的。
Да, это так. Любая история выражает точку зрения автора. Истории про короля Бракка - не исключение.
没有人是无所畏惧的,但至少我是最终的胜利者。那才是最重要的。
Всем нам бывает страшно, но в результате мне же удалось прийти к победе. А это самое главное.
历史是由胜利者书写的。
История пишется победителями.
时代变了。诸神身处战争之中。讲和条件将由胜利者敲定。如果我们失败,如果你失败了,我们的种族很有可能灭亡。
Времена изменились. Боги воюют между собой. Каким будет мир, решит победитель. Если мы проиграем – если ты проиграешь – это может погубить весь наш народ.
竞技场管理员的灵魂向我们中的胜利者表示了祝贺,认为其有资格被称作“天选者”。这也算是在飞升之井接受最后挑战前的好兆头。
Призрак распорядителя арены поздравил победителя, достойного называться "Избранным". Кажется, это хорошее предзнаменование перед финальными испытаниями у Ключа Вознесения.
赞美胜利者。赞美胜利者和神。
Вся честь победителю. Ему же и божественность.
赞美胜利者与神性。告诉他做一个胜利者不错。
Божественность принадлежит победителю. Сказать, что вам нравится быть победителем.
战斗的考验已经结束,你是胜利者。即将获得奖励。明智地使用它,像精灵真正的朋友那样明智地使用它。
Испытание поединком закончено, и ты – победитель. Награда ждет тебя. Используй ее мудро, как истинный друг эльфов.
赞美胜利者与神性。告诉他,你们从没想过会是这样。
Пусть божественность достается победителю. Сказать, что она была предназначена не вам – но это не страшно.
有了这套装甲,最后的胜利者一定是我呀。无庸置疑。
Благодаря этому костюму в этой схватке может быть только один победитель. Я.
我们的国家现在陷入一场只有胜利者能存活的竞赛,将军。
Генерал, наши страны участвуют в гонке, в которой будет только один победитель.
这回合就这样结束了,毫无疑问,凯特又是胜利者!
На этом раунд закончен. Кейт абсолютный чемпион!
我们其实别无选择。如果我们要从胜利者中脱颖而出,我们必须马上行动。
Строго говоря, у нас нет выбора. Если мы хотим одержать верх, действовать нужно очень быстро.
当虚无遇到宇宙,只会有一个胜利者。
Когда пустота встречается с космосом, может быть только один победитель.
胜利者免费获得2名 伟人。
Победитель получает 2 великих людей бесплатно.
但愿你作为胜利者要比你作为邻居更宽厚。
Я надеюсь лишь на то, что с побежденными вы обращаетесь лучше, чем с соседями.
光荣之战的正义高潮完美展开。 战利品属于胜利者。
Превосходная кульминация выдающейся кампании. Отличная работа. Трофеи принадлежат победителю.
我们变得很酗酒…你应该得到认可。为胜利者干杯。
Во что мы ввязались... А вы заслуживаете уважения. Слава победителю.
战争中谁都可自称胜利者,但其实战争中没有赢家,全是输家。
Кто бы ни объявил себя победителем, в войне не бывает выигравших - только проигравшие.
白色和平 。没有一个明确的胜利者,也没有任何一方会获得任何战利品。
Мир на условиях статус-кво . Победителя нельзя установить однозначно, и обе стороны останутся при своем.
也许今天你戴上了胜利者的桂冠,但是你又能维持多久呢?
Сегодня вас венчают лаврами победителя. Но сможете ли вы сберечь то, что отняли?
пословный:
胜利 | 者 | ||
1) одержать победу; победа
2) пройти с успехом; успех; успешно
Сын Ри (корейский певец и актёр) |
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
начинающиеся:
похожие:
最后胜利者
称为胜利者
最终胜利者
斗殴的胜利者
胜利亡者斗篷
夺日者的胜利
喧嚷的胜利者
荣誉的胜利者
称 为胜利者
闪耀胜利者护腿
给胜利者戴桂冠
闪耀胜利者头盔
闪耀胜利者护手
闪耀胜利者胸甲
胜利征服者之链
钢铁胜利者的头盔
火焰胜利者的皇冠
堕落胜利者的护腿
遗忘胜利者的长靴
固执胜利者的头冠
火焰胜利者的头盔
失落胜利者的肩甲
失落胜利者的头冠
预言胜利者的胸甲
失落胜利者的护手
遗忘胜利者的胸甲
失落胜利者的腿甲
预言胜利者的护手
先遣胜利者的护手
护卫者的胜利坠饰
固执胜利者的腿甲
成为斗争的胜利者
绝望胜利者的护肩
先遣胜利者的披风
失落胜利者的手套
火焰胜利者的护腿
失落胜利者的护腿
文化胜利的竞争者
先遣胜利者的护腿
胜利宣告者的口哨
固执胜利者的胸甲
绝望胜利者的战盔
堕落胜利者的手套
绝望胜利者的腿甲
预言胜利者的头盔
火焰胜利者的肩饰
先遣胜利者的头盔
钢铁胜利者的护腿
预言胜利者的斗篷
遗忘胜利者的护腿
固执胜利者的头盔
钢铁胜利者的精华
钢铁胜利者的护手
遗忘胜利者的头盔
绝望胜利者的头盔
绝望胜利者的胸甲
堕落胜利者的胸甲
固执胜利者的护腿
无上胜利者的圣装
固执胜利者的护手
先遣胜利者的胸甲
火焰胜利者的胸甲
失落胜利者的护胸
制造胜利者的礼物
钢铁胜利者的胸甲
预言胜利者的护腿
堕落胜利者的冠冕
一切胜利的鼓舞者
绝望胜利者的手甲
固执胜利者的手套
火焰胜利者的护手
顺从胜利者的意志
失落胜利者的头盔
失落胜利者的胸甲
遗忘胜利者的手套
固执胜利者的衬肩
护卫者的胜利指环
固执胜利者的护胸
遗忘胜利者的腰带
安托兰胜利者的腿甲
地狱火胜利者的胸甲
安托兰胜利者的手套
地狱火胜利者的护手
安托兰胜利者的头盔
安托兰胜利者的胸甲
地狱火胜利者的护腿
天神比武大会胜利者
地狱火胜利者的徽章
地狱火胜利者的头盔
给戴上胜利者的桂冠
安托兰胜利者的斗篷
众诗人为胜利者们写赞歌