自古
zìgǔ
![](images/player/negative_small/playup.png)
с давних времён, испокон веков; искони, издревле, издавна
с давних времен
zìgǔ
从古以来;从来:这个群岛自古就是中国的领土。zì gǔ
从古代以来。
文选.司马迁.报任少卿书:「同子参乘,袁丝变色,自古而耻之。」
文选.江淹.恨赋:「自古皆有死,莫不饮恨而吞声。」
zì gǔ
(since) ancient times
(from) time immemorial
zìgǔ
since ancient times1) 从古以来。
2) 泛指从前。
частотность: #11797
в самых частых:
в русских словах:
извечный
自古以来的 zì gǔ yǐlái-de, 永恒的 yǒnghéng-de
издавна
自古以来 zìgǔ yǐlái, 老早 lǎozǎo
издревле
〔副〕〈书〉自古以来.
изначальный
〈书〉自古以来的, 历来的; 最初的, 起初的; 原始的, 原生的
искони
自古以来 zì gǔ yǐlái, 历来 lìlái
исконный
-нен, -нна〔形〕〈书, 雅〉自古以来的, 历来的, 素来的, 向来的. ~ житель 老住户; ‖ исконно; ‖ исконность〔阴〕.
испокон веков
自古以来; 从来
испокон веку
自古以来; 从来
обитание
Издавна пещеры служили местом обитания животных и человека. (Малахов) - 自古以来洞穴就是动物和人的栖息处.
повестись
так повелось исстари - 自古以来就这样
спокон веку
自古以来; (очень давно) 自从很久以来; 老早就
стародавний
〔形〕 ⑴早已过去的, 往昔的. ~ие времена 早已过去的时代. ⑵自古以来就有的, 自古保存下来的. ~ обычай 自古传下来的风俗; 遗风; ‖ стародавность〔阴〕.
синонимы:
примеры:
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
自古及今
от древности до наших дней
自古以来就这样
так повелось исстари
自古至今
с давних времён до настоящего времени
自古以来,我们的祖先就劳动、生息、繁衍在这块土地上。
С незапамятных времен наши предки трудились, жили и размножались на этой земле.
自古代以来
from ancient times
埃及自古代起就使用釉料。
Glazes had been used from ancient times in Egypt.
自古道:“识时务者为俊杰”。
The ancient saying runs, “The man who can recognize the facts of a situation is a paragon of men.”
村里的居民自古以来就从事捕渔业。
Жители посёлка испокон веков занимались рыболовством.
自古以来的领土
исконные территории
букв. 才智不等胡须;
自古英雄出少年
自古英雄出少年
ум бороды не ждёт
[直义] 死两次, 不可能, 死一次, 不可免.
[释义] 1)反正总有一死; 人生百年总有一死.
[参考译文] 人生自古谁无死.
[例句] Ездят в бурю и кончат тем, что утонут в своём море. - Я в этом отношении фаталист, - сказал отец, исчезая в клубах дыма, - Двум смертям не бывать, а одной - как ни вертись, вс
[释义] 1)反正总有一死; 人生百年总有一死.
[参考译文] 人生自古谁无死.
[例句] Ездят в бурю и кончат тем, что утонут в своём море. - Я в этом отношении фаталист, - сказал отец, исчезая в клубах дыма, - Двум смертям не бывать, а одной - как ни вертись, вс
двум смертям двух смертей не бывать а одной не миновать
[直义] 一周有七个礼拜五.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
семь пятниц на неделе
[直义] 开口是银, 闭口是金.
[释义] 善言固好, 缄默更佳; 好说不如不说.
[比较] 即 Сказанное слово серебряное, несказанное - золотое. 说出来的话是银, 未说出的话是金.
[例句] Слово - серебро, молчание - золото; так гласит стародавняя мудрость. 开口是银, 闭口是金--这是自古以来的哲理.
[释义] 善言固好, 缄默更佳; 好说不如不说.
[比较] 即 Сказанное слово серебряное, несказанное - золотое. 说出来的话是银, 未说出的话是金.
[例句] Слово - серебро, молчание - золото; так гласит стародавняя мудрость. 开口是银, 闭口是金--这是自古以来的哲理.
слово - серебро молчание - золото
自古圣贤皆贫贱,何况我辈孤且直。
Испокон веков мудрецы происходили из бедных да худородных, что уж говорить о нас - сирых да прямодушных.
我们下方就是铁矮人自古以来的领地——索尔莫丹。几千年前,石巨人踏裂了大地,将那座地底城市的一部分永远掩埋在了坍塌的山石之下,另一部分则暴露出了地表,几近毁灭。
Прямо под нами находится древняя крепость железных дворфов, Тор Модан. Тысячи лет назад каменные великаны вызвали землетрясение, обрушившее большую часть города в огромную пропасть и стеревшее с лица земли то, что от него осталось.
你接受了来自古器的赐福,感觉自己与上古时代的世界产生了强烈的羁绊。
Вы чувствуете глубокую связь с прошлым, получив древнее благословение, дарованное этой реликвией.
但是自古只有孬种将军没有孬种士兵!被遗忘者要战斗到最后一刻,我的朋友。
Но среди нас трусов нет! Отрекшиеся не сдаются, друг мой.
钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土。
Дяоюйдао и прилегающие к нему острова издревле являются территорией Китая.
”……海之石冢,自古以来的众神钟爱之地。
"...Морская пирамида, любимое место богов.
自古以来,德鲁斯特便使用符文来为他们的魔法塑形。对于那些出自高莱克·图尔及其同族之手的法术而言也是如此。你需要一些这种符文才能让你的雕像动起来。
С незапамятных времен руны служили друстам для заклятий. горак Тул и ему подобные творили свою магию именно так. Без рун чучело не обретет силу.
「明星斋」可以说就像是珠宝界的岩王爷,从来没断过香火,自古独一家,呵呵。
Можно сказать, ювелирный дом «Минсин» - всё равно что Архонт для ювелирных украшений. Мы никогда не прекращали работу и с давних времён были единственными в своей отрасли.
地位与自由,自古二者只能择其一。
Испокон веков нам приходится выбирать между свободой и статусом.
今日咱们讲的便是出自古华派的一位知名少侠,剑客书生。
Рассказ этот будет о выходце школы Гу Хуа, храбром воине и знаменитом мечнике.
我们方士一派自古守护璃月,传承久远,剿杀邪魔自然是手到擒来。
Наш род экзорцистов защищал Ли Юэ с древних времён, передавая знания по наследству. Естественно, бороться со злом для нас легко.
不不不,请听我说,这是一份来自古代的配方,而成品如此完美,它正是我梦中的…梦中的…
Нет, нет, нет, послушайте! Это великолепно воссозданный по древнему рецепту экземпляр... Я видела его во снах...
这种瓶子传自古代兵匠之手,瓶身坚固到足以将巨龙吐息贮存其间~留到需要时使用。
Эти созданные древним мастером флаконы достаточно прочны, чтобы удержать смертоносное дыхание дракона — до тех пор, пока оно не понадобится.
大地元素之力量如盘石,坚毅如山脉。 他们自古便立基于大地,碌碌众生的莽撞急切在其眼中显得可笑之至。
Земляные элементали обладают вечной силой камня и незыблемостью гор. Связанные древними и прочными узами со своей землей, они смотрят на мир через призму веков, презирая порывистость и спешку короткоживущих смертных.
我们正是以这种自古遗传下来的合奏——藉由原始的丝蛾卜筮表现,当作解读卷轴的管道。
Мотыльки сплетают хор предков, придавая ему подобие примального авгура, он и становится инструментом для прочтения свитков.
看来……将在我这一代将秘密交给我们自古以来的敌人。我不知道我的力量是否足以面对他。
Значит, это на мою долю выпала участь выдать наши тайны древнему врагу. Не знаю, хватит ли у меня сил противостоять ему.
我们家族基于在战场中的杰出表现、智慧以及自古以来的荣耀引领议会。
Наш дом возглавляет Совет по праву воинской доблести, мудрости и славы наших предков.
这是我们的传统!这就是天霜和所有诺德人自古以来的习俗!
Такова наша традиция! Таков древний обычай Скайрима и всех нордов!
那就意味着火烧奥拉夫,这项诗人学院自古以来保持的传统,不再得以延续。
Это значит, что Сожжение короля Олафа, которое Коллегия бардов проводила с незапамятных времен, не состоится.
这是我们的传统!这就是天际和所有诺德人自古以来的习俗!
Такова наша традиция! Таков древний обычай Скайрима и всех нордов!
那就意味着火烧奥拉夫,这项吟游诗人学院自古以来保持的传统,不再得以延续。
Это значит, что Сожжение короля Олафа, которое Коллегия бардов проводила с незапамятных времен, не состоится.
埃拉诺克的沙漠自古以来一直环境严酷、不宜居住。而当墨菲斯托将一个恶魔的灵魂注入刺客王子泽拉图的尸体后,情况变得更加恶化。
Песчаные дюны Араноха всегда были негостеприимны, но когда Мефисто вселил дух демона в труп принца-ассасина Зератула, все стало еще хуже.
弗坚的人民自古以来就在附近的矿坑工作。但他们因为那里的怪物开始倍增而被迫停止工作。长老赛西尔‧勃登看到狩魔猎人光临该镇时不知有多高兴,这位矮人答应在清除地下坑道的怪物後给予丰厚的奖赏。
С давних пор жители Вергена работали на ближайшей шахте. Однако выработка была закрыта, когда в шахте появились чудовища. Именно поэтому староста Бурдон был невероятно рад тому, что в его городе появился ведьмак! Краснолюд обещал солидную награду за избавление шахты от монстров.
我当然知道了。自古以来,我便独自居住于此湖畔。我见证了这座湖的非凡特质。
Ну разумеется! Я живу в этой пустыни с незапамятных времен, и скажу тебе, что это особенное озеро.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск