自我要求
zìwǒ yāoqiú
требовательность к себе
примеры:
自我要求高
высокая требовательность к себе
求求你,你一定要帮帮我。我要自由。
Пожалуйста, ты должен мне помочь! Я могу стать свободной.
处处严格要求自己
set strict demands on oneself in all respects
高标准要求自己
set high demands on oneself
用高标准要求自己
set high demands on oneself
第二件事,我要求你不要再跟随我。我必须独自完成这趟旅程。
И вторая просьба: пожалуйста, не следуй за мной. Этот путь я должен пройти один.
不要!威力斯…我求求你!我当时喝醉了…根本不知道自己在干什么!
Нет! Вилли... Умоляю! Я выпил... Не знал, что делаю!
你已经证明了自己的用处。所以,我要求你去解除这座大厅的防御。
Ты мне очень <помог/помогла>. Итак, от тебя требуется разрядить ловушки, расставленные по этому залу.
我知道你可以这么做——让我自己去吧。两个月以内。或者甚至是一个月。我只要求这个就行了……
Я знаю, что так можно. Просто позвольте мне прийти самой. Через пару месяцев. Или, может, даже через месяц. Это все, о чем я прошу...
求求你,让我证明自己,给我一个洗心革面的机会吧。我要消灭那些我曾经效忠过的人!
Умоляю, позволь мне доказать, что я заслуживаю второй попытки. Я убью тех, кто приказывал мне творить зло!
但是现在,你可以去和黑棘氏的玛雯谈谈。是她亲自要求你去的。
А сейчас - беги к Мавен Черный Вереск. Она потребовала именно тебя.
诺维格瑞?我明明记得之前是在牛堡,珊瑚大发脾气。她要求我不碰别人,可明明自己淫荡得跟…跟…
В Новиграде? Последнее, что я помню, это Оксенфурт и Коралл в бешенстве. Как она может требовать верности, когда сама порхает, как... ну, как...
很自然,现实情况要求我爬过大门,我也这么做了。不过并没有爬下去,因为我滑了一跤,直接屁股着地。
Естественно, ситуация потребовала, чтобы я взобрался на ограду, что я и сделал. Слезть не получилось, потому что я поскользнулся и приземлился на задницу.
你的人民喧嚷着要求人身自由。推倒压迫的城墙,加入追求自由与进步的行列吧!
Ваши граждане молят о гражданских свободах. Сломайте стену тоталитаризма и присоединитесь к прогрессивному человечеству!За свободу!
пословный:
自我 | 要求 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
|