艾瑞库尔的家
_
Дом Эрикура
примеры:
你好,我是吉斯莉。你只要叫我艾瑞库尔的妹妹就行了,大家都这么叫。
Привет. Меня зовут Гисли. Но ты можешь звать меня сестрой Эрикура. Все так и делают.
艾瑞库尔呢?
А Эрикур?
艾瑞库尔领主呢?
А как же ярл Эрикур?
是的,艾瑞库尔领主呢?
Да, и что же ярл Эрикур?
那么艾瑞库尔是你的兄弟?
Так Эрикур был твоим братом?
那我们把它交给艾瑞库尔?
И отдадим Эрикуру?
我会确保艾瑞库尔的生命安全。
Слежу за тем, чтобы Эрикур был жив.
欢迎来到世界的中心—至少是我哥艾瑞库尔的世界。
Добро пожаловать в центр мира. Ну или по крайней мере мира моего брата Эрикура...
我们都很了解你对船运事业的投资,艾瑞库尔。
Мы все прекрасно осведомлены о твоих вложениях в морскую торговлю, Эрикур.
欢迎来到世界的中心——至少对我哥艾瑞库尔的世界来说是的。
Добро пожаловать в центр мира. Ну или по крайней мере мира моего брата Эрикура...
为艾瑞库尔工作可能是有点掉价,但报酬……可以接受。
Работа на Эрикура не верх моих мечтаний, зато оплата вполне... приемлема.
呃,艾瑞库尔,对吧?他刚才跟我说过话,我知道他想干嘛。
Фи. Эрикур, да? Он со мной уже говорил. Я знаю, чего ему надо.
是这样吗,艾瑞库尔?你这么敏感纤细,这一定让你很受伤吧。
Вот как, Эрикур? А ты такой впечатлительный. Тебя это, наверное, просто потрясло.
是这样吗,艾瑞库尔?你的自尊心很敏感。这一定很让你自卑吧。
Вот как, Эрикур? А ты такой впечатлительный. Тебя это, наверное, просто потрясло.
呃,艾瑞库尔,对吧?他刚才跟我说过话。我知道他想要干嘛。
Фи. Эрикур, да? Он со мной уже говорил. Я знаю, чего ему надо.
为艾瑞库尔工作可能会降低我的格调,但报酬……可以接受。
Работа на Эрикура не верх моих мечтаний, зато оплата вполне... приемлема.
艾瑞库尔向我保证沃夫的下半辈子基本上都要戴着锁铐了。
Эрикур говорит, что капитан Вольф весь остаток жизни проведет в кандалах.
住在独孤城的一位富有商人,艾瑞库尔,需要盗贼公会的帮助。
Эрикур, богатый торговец из Солитьюда, попросил помощи у Гильдии воров.
我们支持艾瑞库尔。当领主集会召开的时候,他们会作出明智的选择。
Мы поддерживаем Эрикура. Собрание примет мудрое решение.
我要你赶去独孤城,然后找艾瑞库尔谈谈,他正想找人做点诱骗工作。
Поезжай в Солитьюд и поговори с Эрикуром. Он хочет провернуть какую-то подставу.
听你说的,又谈什么牺牲奉献。你从来不知道饥饿是什么滋味,艾瑞库尔!
Кто бы говорил о жертвах! Да ты ни дня в своей жизни не голодал, Эрикур!
我要你前往独孤城,然后找艾瑞库尔谈谈,他正想找人做些诈骗的工作。
Поезжай в Солитьюд и поговори с Эрикуром. Он хочет провернуть какую-то подставу.
我们支持艾瑞库尔。当领地代表大会召开的时候,他们会作出明智的选择。
Мы поддерживаем Эрикура. Собрание примет мудрое решение.
艾瑞库尔向我保证沃夫船长差不多整个下半辈子都要戴着镣铐了。
Эрикур говорит, что капитан Вольф весь остаток жизни проведет в кандалах.
我讨厌在这些宴会工作。有些客人很友善,但总是有一些像艾瑞库尔这样的人。
Ненавижу работать на этих приемах. Некоторые гости милые, но всегда найдутся такие вот Эрикуры.
先是托依格然后是艾莉希芙。该死的风暴斗篷。希望艾瑞库尔不要步上他们的后尘。
Сначала Торуг, а теперь Элисиф. Проклятые Братья Бури. Будем надеяться, что Эрикура ждет лучшая участь.
你见过我亲爱的哥哥艾瑞库尔吗?他就像凯季特人的黄金商人一样值得信赖。
Вы уже знакомы с моим братцем Эрикуром? Доверять ему можно так же, как каджитскому ростовщику.
我讨厌在这个聚会上工作。有些客人很友善,但总是有一些像艾瑞库尔这样的人。
Ненавижу работать на этих приемах. Некоторые гости милые, но всегда найдутся такие вот Эрикуры.
你见过我亲爱的哥哥艾瑞库尔吗?他就像凯季特猫人的黄金商人一样值得信赖。
Вы уже знакомы с моим братцем Эрикуром? Доверять ему можно так же, как каджитскому ростовщику.
我们会尽最大努力保护艾瑞库尔,但我担心独孤城领主的宝座已经被诅咒了。
Мы сделаем все возможное, чтобы защитить Эрикура, но боюсь, что трон Солитьюда проклят.
图留斯将军不是这座城市的统治者,艾瑞库尔男爵。你难道忘了忠贞誓言了吗?
Этим городом правит не генерал Туллий, тан Эрикур. Или вы уже забыли, кому давали клятвы верности?
我不是开玩笑。要是被艾瑞库尔知道我们,他肯定会逼你辞职。要是没了你,独孤城肯定会非常虚弱。
Я серьезно. Если Эрикур узнает, он заставит тебя отказаться от должности. А если ты не будешь помогать ярлу, Солитьюд ослабеет.
我不是开玩笑。要是被艾瑞库尔知道我们,他肯定会逼你辞职。要是没了你,独孤城肯定会非常脆弱。
Я серьезно. Если Эрикур узнает, он заставит тебя отказаться от должности. А если ты не будешь помогать ярлу, Солитьюд ослабеет.
图利乌斯将军不是这座城市的统治者,艾瑞库尔武卫。你难道忘了忠贞誓言了吗?
Этим городом правит не генерал Туллий, тан Эрикур. Или вы уже забыли, кому давали клятвы верности?
什么?为什么?但是……你一定和艾瑞库尔说了什么!你跟他撒了谎,现在我来了!你这个没心没肺的东西!
Но... Но ведь с тобой же говорил Эрикур! Он поверил твоей лжи, и теперь я здесь! Ты - бессердечное чудовище!
如你所知,独孤城的国库正因为战争而枯竭。艾瑞库尔男爵,你很有商业头脑,对此有何建议?
Как вы знаете, эта война стала серьезным испытанием для казны Солитьюда. Тан Эрикур, вы известны своей деловой хваткой. Что вы можете предложить?
如你所知,独孤城的国库正因为战争而枯竭。艾瑞库尔武卫,你很有商业头脑,对此有何建议?
Как вы знаете, эта война стала серьезным испытанием для казны Солитьюда. Тан Эрикур, вы известны своей деловой хваткой. Что вы можете предложить?
说真的,要是被艾瑞库尔知道我们,他肯定会迫你辞职。只要你不在了,他就能把领主玩弄在股掌之中。
Я серьезно. Если Эрикур узнает, он заставит тебя отказаться от должности. И без тебя он станет вертеть ярлом как захочет.
或许你一直都听艾瑞库尔所讲的话。近来武卫们之间传出了些谣言,而我怀疑他是问题所在。
Тебе это, наверное, наплел Эрикур. Среди танов поползли нехорошие разговоры, и я подозреваю, что это его рук дело.
或许你一直都听艾瑞库尔所讲的话。近来男爵们之间传出了些谣言,而我怀疑他是问题所在。
Тебе это, наверное, наплел Эрикур. Среди танов поползли нехорошие разговоры, и я подозреваю, что это его рук дело.
阴郁巴尔莫拉已经放到小蛞蟾人号上了,现在艾瑞库尔成了盗贼公会在独孤城一位富有影响力的盟友。
Балморская синь уже на борту Привередливого слоада, а Гильдия воров может рассчитывать на поддержку Эрикура в Солитьюде.
石林蓝酒已经被放上优雅蛞蟾人号了,现在艾瑞库尔成了盗贼公会在独孤城一位富有影响力的盟友。
Балморская синь уже на борту Привередливого слоада, а Гильдия воров может рассчитывать на поддержку Эрикура в Солитьюде.
艾瑞库尔被商船小蛞蟾人号的船长沃夫给骗了。为了陷害沃夫,艾瑞库尔要求把一种叫做阴郁巴尔莫拉的东西偷偷放到船长的柜子里。
Вольф, капитан торгового судна Привередливый слоад, обманул Эрикура. Чтобы обвинить Вольфа в преступлении, которого он не совершал, Эрикур просит подбросить в капитанский сундук на корабле Балморскую синь - запрещенный контрабандный товар.
艾瑞库尔被商船优雅蛞蟾人号的船长沃夫给骗了。为了陷害沃夫,艾瑞库尔要求把一种叫做石林蓝酒的东西偷偷放到船长在船上的提箱里。
Вольф, капитан торгового судна Привередливый слоад, обманул Эрикура. Чтобы обвинить Вольфа в преступлении, которого он не совершал, Эрикур просит подбросить в капитанский сундук на корабле Балморскую синь - запрещенный контрабандный товар.
пословный:
艾 | 瑞 | 库尔 | 的 |
1) бот. полынь
2) тк. в соч. остановиться, прекратиться
|
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
家 | |||
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|