花点
_
1) 击鼓时基调加花的一种华丽鼓点。
2) 谓点射。
ссылки с:
花点儿huādiǎn(r)
polka dot1) 击鼓时基调加花的一种华丽鼓点。
2) 谓点射。
в русских словах:
вкрапить
⑴喷上(花点、斑点). ⑵(常用被形过)〈转〉使斑斑点点地分布; 附加, 插入. небо с ~плёнными звёздами 繁星点点的天空. остроумные замечания, ~пленные в изложение 穿插到叙述中的一些巧妙的评语.
искра
2) (сверкающая частица) 闪光 shǎnguāng, 闪耀的星点 shǎnyàode xīngdiǎn; (крапинка) 小花点 xiǎohuādiǎn
синее сукно с искрой - 带小花点的蓝色呢子
искровое зажигание
火花点火
крапать
作上碎花点
крапина
〔阴〕小斑点, 小花点.
крапчатый
〔形〕有斑点的, 有花点的.
рябеть
-еет〔未〕порябеть(用于①解)〔完〕 ⑴变成有麻子的; 布满麻子; 变成有花点的. ⑵现出坑坑洼洼; 现出点点花斑.
примеры:
带小花点的蓝色呢子
синее сукно с искрой
带花点的领带
галстук в крапинку
你必须花点儿时间拾掇一下你的衣柜。
You have to spend some time tidying up your wardrobe.
我可以花点时间考虑吗?
Могу я немного подумать?
我得花点时间来研究你带回来的《格里雷克之臂》,不过我敢说米尔顿已经等不急要把你找回来的另一些书放到暴风城的图书馆里去了。
Мне понадобится время на изучение "Руки Грилека", хотя я не сомневаюсь, что Милтону не терпится вернуть книги в коллекцию Штормграда.
我已经困在这个鬼镇里好几个星期了,除了虫子和野草之外什么吃的都没有!我想吃点正常的食物,即使要多花点钱也无所谓。
Я прячусь в этом призрачном городе несколько недель и не ел ничего, кроме трав и кореньев! Страшно хочется нормальной еды, и я за нее хорошо заплачу.
不知道你能不能达到我这样的境界,不过如果你花点心思,也许真的能掌握一两个小花招哦。与任意联盟主城的吞火大师谈一谈,他们或许能帮上你的忙。
Не знаю, сумеешь ли ты когда-нибудь сравниться со мной в искусстве, но если будешь слушать внимательно, то пару-другую фокусов переймешь. Поговори с мастером-огнеглотателем в любой столице Альянса. Они тебя научат.
前往魔枢的西北入口处,用这种火花点燃那里的信号火焰。克莉斯塔萨会与你并肩作战的。
Возьми этот сигнальный огонь и запали его у северо-западного входа в Нексус. К тебе присоединится Керистраза.
不知道你能不能达到我这样的境界,不过如果你花点心思,也许真的能掌握一两个小花招哦。与任意部落主城的食焰大师谈一谈,他们或许能帮上你的忙。
Не знаю, сумеешь ли ты когда-нибудь сравниться со мной в искусстве, но если будешь слушать внимательно, то пару-другую фокусов переймешь. Поговори с пламеглотателем-виртуозом в любой столице Орды. Они тебя научат.
我本来还想多花点时间做深入的研究开发,但是看来我们不得不立刻在他们身上试验一下我们的沼气弹了!
Я надеялся, что у меня еще будет время на эксперименты, но, кажется, мои метановые гранаты придется проверять уже на практике!
他们可能会派艘舢板过来,多半会花点时间。我留在这里同他们接触。
Они, наверное, вышлют лодку. Но на это надо время. Я останусь здесь и вступлю в переговоры.
如果你拿回我的祷言,不要把它带回来。相反,花点时间阅读它。
Если ты найдешь мою молитву, не приноси ее мне. Лучше прочитай ее.
我们需要花点时间清理剩余的野兽,但我相信,我们很快就能夺回箭谷镇——当然,这都要感谢你。
Нам еще долго придется добивать оставшихся тварей, но я уверена, что мы сможем отвоевать Лощину Лучников – благодаря тебе, разумеется.
我们把它锁在了那边的管制区里。你可以随意使用,影行者<name>……当然,你需要花点钱!
Оно у меня тут припрятано в надежном месте. Можешь пользоваться им сколько угодно, Тень <имя>, но, разумеется, за определенную плату!
你再花点时间完成最终安排,我们就能开启王庭了!
Перед началом не забудь поговорить со слугами, проверить список гостей и развлечений.
你想知道身为恶魔猎手是什么体验?这可能需要花点时间。
Ты хочешь узнать, каково это – быть охотником на демонов? Это займет немало времени.
不多花点时间在自己身上,将来可是会后悔的哦。
Если ты не будешь тратить время на себя, то в будущем будешь сожалеть.
让我们花点时间,回顾复活节的异教起源。
Давай поразмышляем о языческих корнях праздника Сада чудес.
数世纪前,一位烈焰术士的火花点燃一场凶猛烈焰。
Много веков назад из искры пироманта разгорелось бушующее пламя.
「其实这很简单,但既然你直着走路还没多久,可能得花点时间来解释。」~杰斯贝连告诉召兽使贾路
«На самом деле, все очень просто, но поскольку ты только вчера с пальмы слез, объяснять придется довольно долго». — Джейс Белерен, обращаясь к Гарруку Дикоречивому
它必须花点时间挑选把你脸打碎的最好方法。
Ему нужно минуточку подумать, как лучше разбить вам лицо.
你想要我保持沉默,那可得花点钱。
Если тебе нужно мое молчание, придется заплатить.
因为教团是与世隔离的,所以矮人要求的相关话语要传达到这里得花点时间。
Благая земля огорожена от остального мира, вести от гномов шли сюда долго.
要是他能够多花点时间和我们(母女)相处,或许就能察觉到自己美好的那一面。
Возможно, если бы он больше времени проводил с нами, он увидел бы красоту и научился ее любить.
希望你能和伊瑟伦好好相处——毕竟他这个人需要花点时间才能适应。
Надеюсь, ты поладишь с Израном. К нему не сразу привыкаешь.
可以、可以。尽管得花点时间才能适应荒野生活,不过我认为这对我们一家人来说未尝是件坏事。
Хорошо, хорошо. К жизни в глуши, на самообеспечении, приходится привыкать, но я думаю, у нас все получится.
现在……我要花点时间与伊斯格拉谟交流了。现在我的灵魂已经净化。也许在我的时刻到来之际他还是会欢迎我的。
А теперь... Я хочу провести немного времени с Исграмором. Теперь моя душа чиста. Возможно, он еще примет меня, когда придет мой час.
我也建议你花点时间利用训练室。去找维皮尔,他会为你说明。
Еще советую пойти поучиться. Поговори с Випиром. Он тебе все покажет.
你该来沉睡巨人旅店听我唱一曲。你花点小钱还能点歌。
Заходи в Спящего Гиганта, послушаешь, как я играю. Можешь даже песню заказать за скромную плату.
这地方值得花点时间。你继续走。我会去那边找你。
На такое стоит потратить немного времени. А ты ступай. Потом увидимся.
看来想做坏事啊?我会教你的,不过你得花点钱。
Собираешься нарушить закон, а? Я научу тебя, но не бесплатно.
这得进一步的观察。我要花点时间在这里仔细检视。
Тут нужен более внимательный осмотр. Я останусь и все тут изучу.
嗯,它被加密了。需要花点时间来解译。
Хм, зашифровано. Разобраться с этим будет непросто.
在某种程度上我们应该雇用苔卡拉,只要她能少花点时间为丹格尔做事……
Я тут подумала, может, наймем Теклу? Если бы только она проводила меньше времени с Денгейром...
希望你跟伊士冉还相处得来。需要花点时间才能习惯和他相处。
Надеюсь, ты поладишь с Израном. К нему не сразу привыкаешь.
你这人长得可真俊俏,我们该花点时间认识彼此。
Ах ты, симпатяга. Нам с тобой стоит поразвлечься.
如果我们在卫兵的新武器和护甲上少花点,比如说……
Возможно, если мы снизим расходы на оружие и броню для стражи...
这地方值得我花点时间。你先走吧,回头见。
На такое стоит потратить немного времени. А ты ступай. Потом увидимся.
但是我想每个人在婚礼前都会神经过敏。而且我的确说过你可以花点时间来向我偿还。
Но все, наверное, нервничают перед свадьбой. Ну и я тебе и сказала, что с оплатой можно подождать.
花点小钱收买我的灵魂?我不知道你懂不懂这有多讽刺呢。
Пару монеток за мою душу? Ты хоть понимаешь, насколько это смешно?
花点小钱救救我这可怜的老人好吗,好心人?
Помогите старику монеткой, а?
这需要更进一步的观察。我要花点时间留在这里查看看看。
Тут нужен более внимательный осмотр. Я останусь и все тут изучу.
嗯,它被加密了。需要花点时间来破译。
Хм, зашифровано. Разобраться с этим будет непросто.
在某种程度上我们应该在这雇佣苔卡拉格,只要她能少花点时间为丹格尔做事……
Я тут подумала, может, наймем Теклу? Если бы только она проводила меньше времени с Денгейром...
亲爱的,你可以花点时间陪亚汶吗?你是他唯一的榜样…
Дорогой, ты не мог бы уделить немного времени Альвину? Ты для него образец для подражания...
我知道哪里可以找到好酒,不过得花点力气才能拿到。
Я бы хотел выпить хорошего вина. Я даже знаю, где его найти, но, чтобы добраться до него, нужен меч.
亲爱的…你可以花点时间陪亚汶,他需要一个父亲…
Дорогой... тебе стоит больше времени уделять Альвину. Мальчику нужен отец...
花点钱,我会向你展示我有多狂野!
Не поскупись, и я покажу тебе, насколько дикой я могу быть!
春节提醒我们在迎接新的一年冒险来临之前,花点时间纪念过去也一样重要。
Лунный фестиваль напоминает нам, что перед тем, как встретить новый год, должно почтить прошедший.
没事的,兄弟。但我得警告你——我们的正弦仍然是失衡的。我得花点时间才能开启我的ψ。
Это ничего. Но должен тебя предупредить — у нас все еще полный рассинхрон. Мне потребуется некоторое время, чтобы настроиться.
放松。你迟早会找到他们的——只是需要花点时间。
Расслабься. Рано или поздно ты его найдешь — просто это потребует времени.
“我得花点时间思考一下……”(总结。)
«Мне нужно время, чтобы всё обдумать...» (Подвести итоги.)
也许事情并不是你听到的那样?花点时间分析一下。
Может, дела обстоят не совсем так, как тебе рассказали? Удели минутку анализу ситуации.
“感激不尽。”他咧嘴一笑。“我们得花点时间才能把行李搬进去。可能需要几个小时。等我们搞定再来吧!”安德烈向其他瘾君子挥了挥手。“咱们开始搬吧!”
«Мы очень ценим твою помощь. — Он ухмыляется. — У нас уйдет какое-то время, чтобы перетащить туда все вещи. Может, пара часов. Заглядывай, когда переедем!» Андре машет остальным спидпанкам: «За дело!»
你的搭档甚至比你还要压抑。多花点时间来接触你的身体,对你们双方都有好处。
Твой напарник еще более зажат, чем ты. Вы оба даже не знаете, что теряете. Вам нужно немного больше времени посвятить изучению собственных тел.
“好嘞!”他咧嘴一笑。“我们得花点时间才能把行李搬进去。可能需要几个小时。等我们搞定再来吧!”安德烈向其他瘾君子挥了挥手。“咱们开始搬吧!”
«Хорошо! — Он ухмыляется. — У нас уйдет какое-то время, чтобы перетащить туда все вещи. Может, пара часов. Заглядывай, когда переедем!» Андре машет остальным спидпанкам: «За дело!»
“好吧……”他的失望之情溢于言表。“可以凑合一下。我们得花点时间才能把行李搬进去。可能需要几个小时。等我们搞定再来吧。”安德烈向其他瘾君子挥了挥手。“咱们开始搬吧!”
«Ладно... — Он явно разочарован. — Обойдемся. У нас уйдет какое-то время, чтобы перетащить туда все вещи. Может, пара часов. Заглядывай, когда переедем». Андре машет остальным спидпанкам: «За дело!»
芦苇在海岸的微风中悲伤地颤抖着。斑驳的雪花点缀着茎杆,大部分很快融化不见,隐身于黑暗之中。
Стебли тростника тоскливо шелестят на прибрежном ветру. Они слегка припорошены снегом, но он быстро тает, растворяясь во тьме.
芦苇在海岸的微风中悲伤地颤抖着。斑驳的雪花点缀着茎杆,大部分很快融化不见。芦苇好像在等待着什么。
Стебли тростника тоскливо шелестят на прибрежном ветру, будто ждут чего-то. Они слегка припорошены снегом, но он быстро тает, растворяясь во тьме.
我知道需要花点时间。别担心。
Я понимаю, для этого нужно время. Не парься.
这场史诗般的战斗导致艾德温‧雷桑倒卧在吸满鲜血的地上,被搬离战场时已经奄奄一息。亲爱的读者们,这证明了若没有三把刷子的话最好多花点时间自我训练而非摘采花朵。
В конце великого поединка Эдвин Лейстхем рухнул на орошенную кровью землю, и не много дыхания оставалось в нем, когда его вынесли едва живого с поля брани. Сей случай, милый читатель, есть прямое свидетельство тому, что ежели стиль не идет рука об руку со способностями, следует больше времени уделять упражнениям, нежели собиранию цветов.
如果你想趁我走之前再跟我见面,就来我家吧。我还要花点时间打包。
Если захочешь увидеться со мной еще раз до отъезда - я буду дома. Все-таки нужно время, чтобы все упаковать.
所以呢?改变主意了?花点小钱,我就告诉你怎么进去。
Ну что, подумал? За монетку я подскажу, как войти.
我们的骑士应该要多花点时间整治那些可恶的工会,而不是参加比武大赛!
Занялись бы разбойниками эти наши рыцари, вместо того чтобы на турнирах щеголять!
我会怀抱希望,如果您改变心意,请您花点时间帮我找图纸,我也会相当感激。
Ты знаешь, где меня найти, если передумаешь. Я буду благодарен, если ты займешься этим делом.
嗯,听起来蛮有趣的。我很乐意花点时间阅读,但首先我们还是得想想怎么宣传,还得雇几个人维护秩序。
Звучит недурно. Я с удовольствием посмотрю текст, но сперва надо подумать о том, как собрать зрителей, и о какой-нибудь охране.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск