虎口拔牙
hǔkǒubáyá
букв. вырывать зубы у тигра; дергать тигра за усы, играть с огнем, лезть на рожон
вырывать зубы у тигра; вырывать зубы у тигра заниматься опасным делом; заниматься опасным делом
hǔ kǒu bá yá
比喻做十分危险的事。hǔkǒu-báyá
[beard the lion in his den; dare the greatest danger as pulling a tooth from the tiger's mouth] 从老虎口中拔牙。 比喻所做之事十分危险
hǔ kǒu bá yá
比喻冒着极大的危险。
如:「你要小心,和他打交道如同虎口拔牙。」
hǔ kǒu bá yá
pull a tooth from the tiger's mouth -- dare to confront the greatest danger; geard the lion in his den; pull a front tooth from the jaw of the tiger; revoke sb. far superior in power (strength)hǔkǒubáyá
dare the greatest danger比喻做十分危险之事。
частотность: #55921
синонимы:
пословный:
虎口 | 拔牙 | ||
1) пасть тигра, обр. гибельное место, опасная область, опасное положение
2) пространство (часть ладони) между большим и указательным пальцем
|