摸老虎屁股
mō lǎohǔ pìgu
гладить тигра по заду (обр. в знач.: играть в опасную игру; лезть на рожон)
mō lǎohǔ pìgu
обр. играть в опасные игры; лезть на рожонmō lǎohǔ pìgǔ
пуститься в авантюру и добиться успеха; добиться того, что другие сделать не могут (букв. потрогать тигра за зад)mō lǎo hǔ pì gu
touch the backsides of a tiger; beard the lion in his den; run (take) risksmō lǎohǔ pìgu
run/take risksсинонимы:
примеры:
老虎屁股摸不得
это такой свирепый зверюга, что лучше его не трогать; так же опасно, как притронуться к живому тигру; нельзя затрагивать кого; кого и задеть нельзя; кому на хвост не наступай
пословный:
摸 | 老虎屁股 | ||
1) щупать, трогать, шарить, гладить
2) делать на ощупь, нащупывать; пробовать, проверять
3) двигаться на ощупь; блуждать, плутать
4) предполагать, догадываться
|