褒奖
bāojiǎng
высокая оценка; поощрение, награда; давать высокую оценку; вознаграждать, восхвалять и поощрять
bāojiǎng
表扬和奖励:褒奖有功人员 | 许多先进工作者受到了褒奖。bāojiǎng
[praise and honor] 表扬、 嘉奖和奖励
bāo jiǎng
赞扬奖励。
文选.潘岳.马汧督诔.序:「非所以褒奖元功,宜解敦禁劾假授。」
三国演义.第八十二回:「丕笑曰:『卿褒奖毋乃太甚!』」
bāo jiǎng
praise and honor; commend and awardpraise and honour; commend and award
bāojiǎng
praise and awardчастотность: #37176
в русских словах:
наградной
褒奖的
〔形〕 ⑴奖励的, 褒奖的; 奖品的. ~ список 授奖名单. ~ые деньги 奖金. ⑵(用作名)наградные, -ых〈复〉奖金. получить ~ 获得奖金.
похвальный
1) (содержащий похвалу) 褒奖[的] bāojiǎng[de], 奖励[的] jiǎnglì[de]; 称赞的 chēngzànde
2) (заслуживающий похвалы) 值得称赞的 zhíde chēngzàn-de, 值得褒奖的 zhíde bāojiǎng-de
синонимы:
примеры:
给予很大的褒奖
давать очень высокую оценку
当我们下次再会时,我会好好褒奖你所做的一切。
При нашей следующей встрече я смогу достойно отблагодарить тебя за все, что ты <сделал/сделала>.
「坠饰会在同袍将士之间相传,当作英勇行为的褒奖。你不会一直留着它。」 ~波洛斯公会法师阿劳涅
«Мы передаем их нашим солдатам в знак признания их героических подвигов. Надолго он у тебя не останется». — Аловнек, маг гильдии Боросов
我就,嗯,把这个当成褒奖吧。
Эээ, будем считать, что это был комплимент.
哇哦,社会公义对你来说真有那么重要吗?真是值得褒奖。它真的让你十分激动呢……不过,你∗确定∗就这些吗?
Ну и ну. Социальная справедливость действительно так много для тебя значит? Похвально. Трясешься аж... Но ты ∗уверен∗, что дело только в этом?
他必然褒奖勇者、严惩懦夫,不惧抛洒热血。
Он будет проливать кровь, возвышать отважных и презирать трусов.
这个小鬼是我所见过的生物中最勇敢的,我的朋友。就像《高文的传奇》中所说的:众神会赐福给那些回应高尚行为之轻唤的人。所以我相信阿克西克斯会因为对回音之厅中古老英雄们的尊敬而受到众神褒奖。
Этот имп - одно из самых храбрых существ, которых я знаю. Как сказано в Песни о Горвине: "Так, верно, боги награждают тех, / Кто слышит благородства тихий зов". Я уверена, что боги наградят Аксикса самым почетным местом в Зале эха.
我不是在褒奖你,我是想指出你的表现像一个恶棍,而不是我们所理解的英雄。肥猫?不!是肮脏的老鼠!
На самом деле, это был не комплимент. Мне просто хотелось донести до тебя, что такое поведение приличествует злодею, а не герою. Толстые коты... Скорее уж, грязные крысы!
觉醒者,从骑士堕落的躯壳中释放他优秀的灵魂吧。如果你这么做了,我会以初代探求者的规矩褒奖你。如果你寻求飞升,它会在你试炼的过程中给你极大帮助。
Вызволи чистый дух рыцаря из оскверненной оболочки, пробужденный. Сделай это, и я подарю тебе последний штандарт искателей. Если ты стремишься к вознесению, он может очень тебе пригодиться на испытаниях.
好吧,我还在这儿,不是吗?这就是我能给与的最好褒奖。
Ну, я по-прежнему здесь, так? Это лучший комплимент, что я могу тебе сделать.