论功行赏
lùn gōng xíng shǎng
вознаграждать по заслугам, воздавать должное
воздать по заслугам; нагладить по подвигам; наградить по заслугам; воздастся по заслугам
lùngōng-xíngshǎng
[dispense rewards or honors according to merit; award people according to their contributions] 视功劳高低进行奖赏
时论功行赏, 以为驻敌之功大, 退敌之功小。 --《三国志·顾谭传》
lùn gōng xíng shǎng
reward according to (after) sb.'s deserts; award people according to their contributions; decide on awards on the basis of merit; dispense rewards according to one's merit; go over the records and decide on awards; render unto Caesar that which is Caesar's; reward according to merits; reward one according to his meritlùngōngxíngshǎng
reward according to merit犹论功行封。
частотность: #44373
в русских словах:
воздавать
воздавать по заслугам - 以酬其功; 论功行赏
воздаться
-астся; -алось〔无, 完〕воздаваться, -даётся; -алось〔无, 未〕〈书〉得到报偿; 受到报应. ~астся по заслугам. 论功行赏。Преступникам ~астся за их злодеяния. 犯罪分子行凶作恶必将受到惩处。
по заслугам
наградить по заслугам - 论功行赏
синонимы:
примеры:
以酬其功; 论功行赏
воздавать по заслугам
回去之后,大伙再论功行赏,以示奖励。
Доплата к жалованью будет производиться соответственно званию по возвращении.
пословный:
论功 | 功行 | 行赏 | |
1) 功绩和德行。
2) 僧道等修行的功夫。
|