西藏
xīzàng
Тибет (автономный район в КНР)
ссылки с:
藏Тибетский автономный район 拉萨 Лхаса
тибетский автономный район
Xīzàng
[Xizang; Tibet] 全称"西藏自治区", 中国西南部的民族自治区, 面积120多万平方公里, 人口189万, 位于"世界屋脊"青藏高原上, 平均海拔4000米以上, 区内有大小湖泊千余个, 雅鲁藏布江水力资源丰富, 雅鲁藏布江谷地为经济发达地区, 经济以畜牧为主, 牦牛为主要畜种, 交通以公路为主, 是中国的经济落后地区
Xī zàng
Tibet
Xizang or Tibet Autonomous Region 西藏自治区[Xī zàng Zì zhì qū]
xī zàng
Xizang; Tibet:
西藏自治区 the Xizang (Tibet) Autonomous Region
Xīzàng
Tibetчастотность: #2106
в самых частых:
в русских словах:
Тибет
西藏 xīzàng
тибетец
西藏人 xīzàngrén, 藏族人 zàngzúrén
Тибетский автономный район
西藏自治区 xīzàng zìzhìqū
шпорник
[动] 多距鸡(产于西藏的一种野禽)
синонимы:
примеры:
来自藏区信息显示,西藏近日明显增加了警备力量,进藏线路上检查点多,还有带机枪的装甲车巡逻
сведения, поступающие из Тибета, свидетельствуют о том, что в последние дни в Тибете имеет место наращение гарнизонных сил, на дорогах, ведущих в Тибет, выставлено большое количество контрольных постов, также организовано патрулирование на бронемашинах, оснащенных пулеметами
把这些东西藏起来
сохранить (спрятать) эти вещи
西藏和台湾的独立势力
силы, выступающие за независимость Тибета и Тайваня
西藏三江流域
бассейн трех рек в Тибете
他前年去的西藏。
It was the year before last that he went to Xizang (Tibet).
中国西藏的纳木湖是世界最高的咸水湖,海拔4718米,面积1940平方公里。
Lake Namco in Tibet is the world’s highest-lying saltwater lake, rising 4718 metres above sea level and covering an area of 1940 square kilometres.
西藏好远啊。
До Тибета так далеко!
每年都有很多人去西藏朝圣。
Ежегодно многие люди совершают паломничество в Тибет.
中国西藏地方和尼泊尔通商、交通和其他有关问题的协定; 中国西藏地方和尼泊尔通商、交流和其他有关问题的协定
соглашение о торговом сообщении между тибетским автономным районом кнр и непалом, а также о других
西藏的主权归属与人权状况
кому принадлежит суверенитет над тибетом и как обстоят там дела с правами человека
[直义] 藏起来远, 取起来近; 存放时搁得远一点儿, 取出时就会近一点儿.
[释义] 如果藏得牢靠, 就能保存住, 并能较快找到所藏之物; 东西藏得牢靠, 就不会丢失.
[例句] - Ах, как вы долго копаетесь! - не вытерпела Вера Никандровна. - Не иначе так, - мирно согласился старик. - Подальше положишь, поближе возьмёшь. "哎呀, 您怎么挖这么长时
[释义] 如果藏得牢靠, 就能保存住, 并能较快找到所藏之物; 东西藏得牢靠, 就不会丢失.
[例句] - Ах, как вы долго копаетесь! - не вытерпела Вера Никандровна. - Не иначе так, - мирно согласился старик. - Подальше положишь, поближе возьмёшь. "哎呀, 您怎么挖这么长时
подальше положишь поближе возьмёшь
我希望我知道该干什么,现在我现在能说的只有“去搜索木爪豺狼人的营地,现在就出发。”我知道豺狼人会把他们抢到的东西藏起来,而且为何这些东西互相争斗。也许是它们抢了奎恩提斯所说的包裹。我在搜索过程中没有去跟豺狼人作战,不过既然奎恩提斯有这种预感,我们就必须采取行动了。
Конечно, хотелось бы иметь более отчетливые сведения, но пока что у нас нет ничего, кроме смутного указания на лагеря гноллов. Я знаю, что гноллы хранят у себя награбленное и дерутся из-за добычи. Возможно, они просто наткнулись на заплечные мешки, которые упоминал Кинт. Прежде я не рисковал соваться к гноллам, но теперь, когда у нас есть сведения, полученные от Кинта, попробовать стоит.
<不少图像描绘了你在营地周围所看到的魔法圣物。你怀疑巨龙塞西莉亚试图把什么东西藏起来。希萨莉一定很想听到这个消息!>
<На многих рисунках – магические устройства, подобные тем, что вы видели вокруг лагеря. Вы приходите к выводу, что Сетрия что-то прячет с их помощью. Стоит рассказать об этом Тизали.>
他们正在守卫的威胁下惊恐地东躲西藏。
Они прячутся в деревне, боятся до смерти, а может, их стражники напугали.
我们只需要把不想被他们发现的东西藏起来,过个十年二十年再取回来就行了。那时他们早忘了这地方了。
Мы просто спрячем то, что они не должны найти, а затем вернемся через пару десятков лет. К тому времени они уже забудут об этом месте.
我们将坚决反对一切企图将西藏分裂出去的图谋。
Мы будем решительно бороться против всех попыток отделить Тибет от Китая.
那里的地形相对开阔,把东西藏在那里…哼,会是什么呢?
Место открытое, и спрятать там что-то... Что же это может быть?
如果中国人要对西藏境内旧有生活方式的消失承担责任,那么他们在境外则无意中保留了西藏文化的根基。
Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета.
为什么不把东西藏在石冢魂圈之后就回来呢?
Можно же было спрятать его в Каирне Душ и вернуться?
我的回答是,在西藏有被毁灭的东西,但那不是西藏的文化,不是西藏的宗教,也不是西藏的环境,而是黑暗的农奴制,它已经被彻底摧毁了,永远不会再复辟了。
А мой ответ таков: в Тибете действительно что-то уничтожено, но это не его религия и культура, а беспросветный крепостной строй, который был полностью разгромлен и никогда не будет реставрирован.
你东躲西藏是对我的侮辱!
Кто же так прячется, я спрашиваю?
什么?这么多年来你像老鼠一样东躲西藏的英雄故事还不够吗?
Что? Им будет недостаточно героических историй о том, как ты годами прятался в Крысиной норе?
听说他们都趁午夜偷袭、掠夺、抢劫。然后把抢来的东西藏起来用印记保护着。
Говорят, они по ночам устраивали грабежи, а награбленное прятали и помечали схроны своей печатью.
但是皇帝在最后关头取消了他的旅行。马洛很聪明,让美食家不断东躲西藏,以防发生意外。
Но император отменил свой визит в последнюю минуту. Марон поступил умно и держал Гурмана под рукой на случай, если все изменится.
我记得,穿过一团雾…这很重要…我把东西藏在棺材里面,你一定要看看。
Я помню все как в тумане... Это было важно... Я спрятала что-то в саркофаге, ты должен это увидеть.
我在那里还找到了自己的东西。或许犯罪分子也会把东西藏在里面,甚至有可能是条可靠的线索。
Я нашел там кое-что из своих вещей. Может, преступники тоже там что-то спрятали. Даже улику.
可能会有人把某些东西藏在里面,甚至还能找到线索……
Кто-нибудь мог туда что-нибудь спрятать. Может, даже улику...
东西藏在只能以符文法印开启的魔法宝箱里。首先必须以菲丽芭笔记中提及的正确次序点燃蜡烛。
Предмет был спрятан в сундуке, запечатанном охранной магией. Сундук можно было открыть, только активировав рунический знак. Для этого нужно было зажечь свечи в определенной последовательности. Последовательность эта была описана в заметках Филиппы.
他们想抢劫,我不肯说出值钱的东西藏在哪里,于是他们就运来一整车的木柴,把我锁在房子里,从外面点着了火。
Они пришли меня грабить, но я им не сказала, где держу добро. Тогда они закрыли меня внутри, пригнали телегу дров и подожгли.
但这样算公平啊。是我们猜到那老头把值钱东西藏到了茅房后面的!
Нам больше причитается, это ведь мы выведали, что у старика заначка за нужником.
足迹消失在水里。不知有没有什么东西藏在这被他们叫做湖的小水洼里。
Следы исчезают в воде. От этой лужи, которая притворяется озером, почти ничего не осталось.
不管你抢到什么东西,拿到磨坊附近的小屋底下,跟其他东西藏在一起。我们晚点再分赃。
что награбите, сховайте там же, где и остальное, под хатой возле мельницы. Потом поделимся.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
西藏㹴
西藏三毛草
西藏丝瓣芹
西藏乌头
西藏九眼独活
西藏九节
西藏人
西藏佛教
西藏佛教研究会
西藏侏儒仓鼠
西藏信托
西藏俳蛱蝶
西藏假毛蕨
西藏假脉蕨
西藏僧人
西藏党参
西藏八角
西藏八角莲
西藏关木通
西藏军区
西藏冬青
西藏冷杉
西藏凤仙花
西藏凹乳芹
西藏列当
西藏剑蕨
西藏剑鞘珊瑚
西藏医学
西藏十大功劳
西藏千里光
西藏单侧花
西藏单球芹
西藏卵叶藓
西藏卵果蕨
西藏卷柏
西藏厚棱芹
西藏原羚
西藏双药芒
西藏司政
西藏吊灯花
西藏含笑
西藏啤酒
西藏圆头飞龙
西藏土当归
西藏地不容
西藏地方
西藏地毯
西藏堇菜
西藏多榔菊
西藏大帽藓
西藏大戟
西藏大青
西藏大黄
西藏委陵菜
西藏学研究中心
西藏孩儿参
西藏宽花紫堇
西藏宽裂黄堇
西藏对叶兰
西藏对叶黄堇
西藏小叶忍冬
西藏山梅花
西藏山眼蝶
西藏山胡椒
西藏山茉莉
西藏山龙眼
西藏岩黄耆
西藏崖爬藤
西藏嵩草
西藏川木香
西藏工作协调小组
西藏常春木
西藏平藓
西藏度亡经
西藏微孔草
西藏德木油
西藏忍冬
西藏念珠芥
西藏报春
西藏拉萨阿普索犬
西藏拟鼻花马先蒿
西藏掌叶树
西藏新园蛛
西藏新小竹
西藏族
西藏日报
西藏早熟禾
西藏朝圣
西藏木姜子
西藏木瓜
西藏杓兰
西藏条鳅
西藏柏木
西藏柯
西藏柳
西藏栎
西藏树萝卜
西藏核果茶
西藏梗
西藏梨藤竹
西藏棕熊
西藏棱子芹
西藏椆
西藏毛腿沙鸡
西藏毛鳞菊
西藏毡帽
西藏民族大学附属中学
西藏民族学
西藏水锦树
西藏水鼩
西藏沙棘
西藏沙狐
西藏沙蜥
西藏沟子荠
西藏沟酸浆
西藏泽兰
西藏洼瓣花
西藏流亡政府
西藏流亡精神领袖
西藏流亡精神领袖达赖喇嘛
西藏润楠
西藏溲疏
西藏滇紫草
西藏滇藁本
西藏点地梅
西藏燥原荠
西藏牡竹
西藏牻牛儿苗
西藏犛牛
西藏独立运动
西藏狼尾草
西藏猎犬
西藏猫乳
西藏獒犬
西藏玉山竹
西藏琉璃草
西藏生死书
西藏瘤果芹
西藏白珠
西藏白苞芹
西藏白齿藓
西藏百万农奴解放纪念日
西藏盐碱红菌
西藏盐红菌
西藏盛蛱蝶
西藏眼子菜
西藏矩环蝶
西藏短纺器蛛
西藏秦艽
西藏筋骨草
西藏箭竹
西藏粘盖牛肝菌
西藏精神领袖
西藏糙苏
西藏紫草
西藏紫菀
西藏紫锤草
西藏红杉
西藏红点颏
西藏红腺蕨
西藏组画
西藏细距堇菜
西藏绢斑蝶
西藏绿绒蒿
西藏缅甸语系
西藏缅蛛
西藏缺裂报春
西藏羊毛
西藏羊绒毛
西藏羊肚菌
西藏羽藻
西藏翠蛱蝶
西藏耳蕨
西藏肉叶荠
西藏胡枝子
西藏自治区
西藏自治区人权事业的新进展
西藏舞
西藏艳眼蝶
西藏艺术
西藏芋兰
西藏花蟹蛛
西藏苎麻
西藏茜草
西藏茴芹
西藏茶藨子
西藏荨麻
西藏菊蒿
西藏菥蓂
西藏葫芦藓
西藏葱
西藏葶苈
西藏蒲公英
西藏蒲桃
西藏蓼
西藏薄鳞蕨
西藏虎头兰
西藏虎耳草
西藏蛇头荠
西藏蝇犬
西藏螈羊
西藏螺序草
西藏血蜱
西藏西风芹
西藏覆盆子
西藏观音座莲
西藏角果碱蓬
西藏角盘兰
西藏语
西藏越桔
西藏通史
西藏通脱木
西藏遏蓝菜
西藏酣弄蝶
西藏酸蔹藤
西藏野丁香
西藏野豌豆
西藏野驴
西藏金丝桃
西藏金牛肝菌
西藏金粉蕨
西藏金银花
西藏针鳞苔
西藏钓樟
西藏钩毛蕨
西藏铁线莲
西藏银莲花
西藏锦鸡儿
西藏长逍遥蛛
西藏阔蕊兰
西藏阴石蛛
西藏阿拉善马先蒿
西藏隔距兰
西藏雪莲花
西藏青冈
西藏革蜱
西藏须芒草
西藏颂钵
西藏风吹箫
西藏风毛菊
西藏香竹
西藏马先蒿
西藏高原
西藏高山紫堇
西藏鬼吹箫
西藏鳞果草
西藏鸭首马先蒿
西藏鹅掌柴
西藏鹅绒藤
西藏鹅观草
西藏鹿蹄草
西藏麝香
西藏麻蛱蝶
西藏黄堇
西藏黄室弄蝶
西藏黑熊
西藏黛眼蝶
西藏鼠李
西藏龙胆碱
西藏龙船花