見得
jiànde
1) можно видеть (усмотреть), узнать, очевидный
何以见得? из чего это видно?, почему Вы так думаете?
怎麽见得他来不了? откуда видно, что он не сможет прийти?
或者他肯济助我, 也未见得? как знать, может быть, он согласится мне помочь?
2) восприниматься, представляться, казаться (обычно с предшествующим отрицанием)
这个药不见得好 это лекарство едва ли окажется хорошим
jiàn dé
看出来;能确定<只用于否定式或疑问式>:怎么见得他来不了?参看〖不见得〗。jiàndé
[seem; appear] 看得出来; 可以确定
怎么见得他会输?
jiàn dé
1) 看得出来,能够确定。通常用于疑问句或否定句中。
如:「何以见得」、「他不见得会当选,你别高兴得太早。」
2) 看起来、显得。
如:「经过一番梳洗整理之后,见得清爽多了。」
jiàn dé
to seem
to appear
(in a negative or interrogative sentence) to be sure
jiàn de
(看出来; 能确保) know; seem; appear (只用于否定式或疑问式):
何以见得? How so?
明天不见得会下雨。 It doesn't look as if it's going to rain tomorrow.
怎么见得他来不了? How do you know he can't come?
这片稻子不见得比那片差。 This plot of paddy doesn't seem to be any worse than that one.
jiànde
1) seem; appear
2) know; perceive
怎么见得? How do you know?
知道;看出。
частотность: #35835
в самых частых:
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
何以见得?
откуда это видно?
怎麽见得他来不了?
откуда видно, что он не сможет прийти?
或者他肯济助我, 也未见得?
как знать, может быть, он согласится мне помочь?
这个药不见得好
это лекарство едва ли окажется хорошим
来日向道场里, 须见得你
завтра буду в молельне (монастыре) и, вероятно, увижу тебя
你喜欢这种口味,不见得你朋友也喜欢,我们可以点两份不同的尝尝。
Тебе это по вкусу, но твоему другу вряд ли понравится, мы можем заказать два разных (блюда) и попробовать.
不见得对
не факт, что правильно
不见得可能
вряд ли возможно
他今晚不见得会来。
Маловероятно, что он придет сегодня вечером.
明天不见得会下雨。
Завтра вряд ли будет дождь.
怎么见得他来不了?
How do you know he can’t come?
这片稻子不见得比那片差。
This plot of paddy doesn’t seem to be any worse than that one.
不见得他就喜欢这篇文章
очень сомнительно, чтобы эта статья понравилась ему
怎么见得?
How do you know?
这样做不见得有用。
It’s not necessarily useful to do this.
经济危机来了不见得大家都倒霉,有危机也会有机遇。
Экономический кризис едва ли затронет всех, а для некоторых даже откроются новые возможности.
喜欢他就大胆告诉他吧,他不见得会拒绝你啊。
Если он тебе нравится, смело скажи ему, вряд ли он отвергнет тебя.
手机功能多 不见得是好事。
Не думаю, что это хорошо, когда в телефоне много функций.
真的吗?; 俨然是; 俨然; 像是; 象是; 宛如; 宛然; 似乎; 似地; 似; 是吗?; 如; 难道; 莫非; 就像那样; 就好比; 恍; 好像; 好象; 仿佛; 不一定吧?; 不见得吧?
как будто
真的吗?; 似乎; 是吗?; 难道; 莫非; 好象; 仿佛; 不一定吧?; 不见得吧?
как будто бы; будто бы
及〈旧〉вряд未必, 不见得, 大概不 Вряд ли он придёт. 他不见得会来; 他大概不来。
вряд ли
未必, 不见得(表示怀疑) ~ он придёт. 他未必来. ~ возможно. 未必可能
вряд ли
[见 (И) у стен есть уши]
[直义] 隔墙有耳.
[释义] 喻和人说秘密话, 不见得别人不会听见.
[例句] Спендель сообщил членам конгресса, что сейчас в ход пущены приспособления для электронного подслушивания, которые фактически могут быть скрыты буквально везде. Раньше говорили: «сте
[直义] 隔墙有耳.
[释义] 喻和人说秘密话, 不见得别人不会听见.
[例句] Спендель сообщил членам конгресса, что сейчас в ход пущены приспособления для электронного подслушивания, которые фактически могут быть скрыты буквально везде. Раньше говорили: «сте
стены имеют уши
[直义] 住在(有墓地的)乡村教堂里, 无法为所有的人而痛哭.
[释义] 悲伤的事情见得多了, 已经不能把什么都放在心上.
[用法] 在对发生的灾祸不能进行帮助, 或人们想要说明某人无动于衷的原因时说.
[例句] А впрочем, и что же мне такое в самом деле Маничка Норк? На погосте жить, всех не оплачешь, - рассуждал я снова, насилу добравшись до своей
[释义] 悲伤的事情见得多了, 已经不能把什么都放在心上.
[用法] 在对发生的灾祸不能进行帮助, 或人们想要说明某人无动于衷的原因时说.
[例句] А впрочем, и что же мне такое в самом деле Маничка Норк? На погосте жить, всех не оплачешь, - рассуждал я снова, насилу добравшись до своей
на погосте жить всех не оплачешь
这景象不是每天都见得到。
Такое не каждый день увидишь.
某个人仅仅是死了的话,绝不会简单地退出历史的舞台,这里死而复生的事情你还见得少了吗?
Даже мертвецов нельзя сбрасывать со счетов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск