见风使船
jiànfēng shǐchuán
см. 见风使舵
ссылается на:
见风使舵jiàn fēng shǐ duò
держать нос по ветру, действовать сообразно с обстановкой, лавировать (досл. править рулём в зависимости от ветра)
держать нос по ветру, действовать сообразно с обстановкой, лавировать (досл. править рулём в зависимости от ветра)
примеры:
风使船倾侧
ветер кренит судно
逆风使船只受阻。
Adverse winds hinder ships.
一阵疾风使船帆鼓起。
A brisk wind swelled the sails.
他总是见风使舵,因而不受同学喜欢。
He is always temporize and be dislike by his classmate.
他这个人,见风使舵,八面玲珑,说了不少使大家高兴的话。
A weathercock and an artful person, he spoke a lot of beautiful words to please people.
成为坤诺的猪猡有助于稳住局面。见风使舵吧,朋友……
Быть мусорком Куно не так уж и плохо — хоть руки не трясутся. Плыви по течению...
пословный:
见风 | 使 | 船 | |
I
谓犯人告便,放风。
II
被讽刺。风,通“讽”。
|
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
I сущ.
1) лодка
2) корабль, судно, пароход; судовой
II собств.
Чуань (фамилия)
|