认为是自己的责任
пословный перевод
认为 | 为是 | 自己 | 的 |
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)
2) полагать, считать
|
считать (быть) правильным (справедливым, верным)
wèishi
чтобы, для того чтобы
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
责任 | |||
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|
в примерах:
认为…是自己的责任
считать что-либо своей обязанностью
认为…是自己的职责
считать что своим долгом; считать своим долгом
他承认自己对这起事故应负责任。
He admitted his liability for the accident.
我认为自由一定包含着责任。
I think freedom does imply responsibility.
去喝一杯。除非身为猎魔人的你认为自己有责任去找女爵,把我们得知的情报告诉她。
Теперь мы выпьем. Разве что ты - как справедливый ведьмак - решишься рассказать княгине о нашей находке.
我认为为人民服务是我的责任。
I think it my duty to serve the people.
我只是认为我们不应该任何,任何让自己追悔莫及的事。
Я просто считаю, что не нужно делать чего-то, что потом не исправишь.
她认为自己比任何人都能更好地安慰这孩子。
She felt she could console the child better than anyone else.
如果你认为自己可堪重任,那就跟我来吧。
Приди ко мне, если считаешь себя <достойным/достойной>.
我真诚地为自己的所作所为道歉。这样很不合适,我愿意承担所有责任。
Хотел бы принести вам искренние извинения за свое поведение. Оно было совершенно неуместно. Беру всю ответственность на себя.
警探,我们每个人在这个世界上都有自己的职责。我的职责就是破案。我并不会自欺欺人地认为自己在做的是什么改变世界的大事……
Детектив, у каждого из нас своя роль в этом мире. Моя роль — раскрывать преступления. Я не питаю иллюзий, что это главная роль — в общей схеме вещей мы все актеры второго плана...
觉得(或认为)自己是..
чувствовать себя кем
认为自己是…的后裔
вести свой род от кого
认为…是自己的使命
... считать своей миссией
告诉它,鉴于它的现状,它可以认为自己不用再执行护卫任务的了。
Заявить, что даже если он был обязан охранять сундук ценой жизни, жизнь-то уже прошла.
认为自己是一个诚实的人
сознавать себя честным человеком
我决不认为自己是完人。
I make no claim to be a paragon.
你认为你自己是唯一、最好、最大…
Ты, видимо, считаешь себя единственным, наилучшим, наибольшим......
有些监管者未能预见到有限责任机构和不会为自己失败承担后果的高管们理性的利益最大化行为,这是不负责任的。
Некоторые регуляторы безответственно не смогли предвидеть, что институты с ограниченной ответственностью и руководством, которое эффективно защищено от провала, ожидаемо и рационально будут стремиться к максимальному извлечению прибыли.
你总是自认为自己是一名士兵...
Хм, вам всегда казалось, что из вас выйдет отличный ученый...
他们认为自己是不可侵犯的。
They considered themselves inviolate from attack.
她认为自己懂得什么是生活。
She esteemed that she knew what life was.
他患了妄想症,认为自己是拿破仑
у него мания, он считает себя Наполеоном
他认为自己是有功之臣,不是败军之将。
He thought that he, far from being a routed general, had meritorious service to his credit.
无论你认为自己行还是不行, 你都是对的。
Верите ли вы, что можете (добиться успеха) или не можете — в обоих случаях вы правы.
马克认为自己是非常性感的男人。
Mark thinks he is a real stud.
问问他,他是否认为自己真的是天选者。
Спросить его, на самом ли деле он считает себя Избранным.
加雷斯尽职尽责。我们认为自己尽职尽责也是唯一正确的事情。农场永远为寻找避难所的秘源术士提供安全空间。他们需要避难所,所以我们慷慨相助。
Гарет исполнил свой долг, а мы должны были исполнить свой. Ферма всегда была безопасным местом для колдунов Истока, которые нуждались в убежище. Они заслуживали безопасную гавань – и мы им ее дали.
这只小猫舔着嘴唇。一定是又到它的吃饭时间了!作为它的代理<父亲/母亲>,你有责任为它提供肉食,直到它能够自己狩猎。
Детеныш облизывается. Наверное, его снова пора кормить! Раз уж вы заменяете ему <отца/мать>, то вам и заботиться о его пропитании до тех пор, пока он не сможет охотиться сам.
他认为自己之所以身体好是因为运动。
He attributed his good health to exercise.
加雷斯尽职尽责。我们认为自己尽职尽责也是唯一正确的事情。农场永远为寻找避难地的秘源术士提供安全空间。他们需要避难所,所以我们提供了这样一个地方。
Гарет исполнил свой долг, и мы должны были исполнить свой. Ферма всегда была безопасным местом для колдунов Истока, которые нуждались в убежище. Они заслуживали безопасную гавань – и мы им ее дали.
面对危机时,品格高尚的人便会回归自我。他将所有行动都打上自己的烙印,视为自己的责任,全都一力承担。
Перед лицом кризиса сильный человек полагается на себя самого. Он действует и принимает на себя ответственность за свои действия.
问她,她是否认为自己会成为一位好女神。
Спросить, как она считает: хорошая ли из нее получится богиня?
告诉他你只会做自己认为是正义的事。
Сказать, что вы поступите так, как сочтете правильным.
秘源猎人,我们都是自由的人,我们从骨子里认为自己从不属于任何势力。我以祭司的身份出现,但我侍奉的真理是任何女神都无法达到的。
Мы свободны от богов. Наша плоть и кровь не принадлежит никаким высшим силам. Я выдала себя за жрицу ради истины куда более высокой, чем любые божества.
似乎他认为自己是上帝赐给女人的宝贝。
He seems to think he’s God’s gift to women.
我认为自己能拥有健康的身体真是幸运。
I count myself fortunate in having good health.
道歉,但是你并不认为自己能做到这样。
Извиниться. Кажется, вы не готовы.
皇帝最开始也认为自己登上皇位是出于偶然。
Император тоже считал его временщиком. Сперва.
我朋友卡尔克斯坦认为他自己是个炼金术师。
Мой друг Калькштейн - алхимик и считает себя ученым.