记忆丧失
jìyì sàngshī
потеря памяти; амнезия
loss of memory
примеры:
很难说。若我能知道造成你记忆丧失的原因,将会有所帮助…
Сложно сказать. Разум - сложная штука. Может быть, если бы я знала, что послужило причиной потери памяти...
或许吧。这几乎就像是这段完全不愉快的经历打破了你最近记忆丧失的壁垒……
Возможно. Как будто какие-то крайне неприятные переживания пытались пробиться сквозь завесу твоей амнезии...
我想问的是有没有视力模糊、记忆丧失、呼吸短促等症状……有严重症状就讲。
Меня интересуют такие симптомы, как размытое зрение, потеря памяти, одышка... все, что кажется тебе серьезным.
丧失记忆
потерять память
我丧失了记忆。
Я потерял память.
他暂时丧失了记忆。
He suffered a temporary loss of memory.
我听说你丧失了记忆,那你怎么会知道呢?
Кажется, ты потерял память? Тогда откуда такая уверенность?
亲爱的淑女,他们说我死而复生,不过去丧失了记忆。你可以帮我吗?
Госпожа, говорят, я восстал из мертвых. Но я потерял память. Ты можешь мне помочь?
现在这树一动不动,它丧失了记忆,它的秘源永远消失了。它已是一棵死树,将消失在过去。
Лишенное Истока и воспоминаний, безжизненное древо обречено на то, чтобы вскоре исчезнуть во мраке времен.
我不知道,我丧失了记忆。雷索暗示他知道一些有关我的事情,或许以前我们见过面。
Я не знаю, я потерял память. Лето намекал, что что-то обо мне знает. Мы могли встречаться раньше.
村中的大多数幽灵生前都是肯瑞托的法师。他们丧失了往昔的记忆,带着沉重的怨念游荡在废墟中。
Большинство духов в деревне – не более, чем бледные останки магов Кирин-Тора. Они ничего не знают о своих былых "я" и просто блуждают среди руин в слепой ярости.
……还∗没有∗被证实的是喝了那么多海军准将红朗姆之后,会不会导致记忆完全丧失。说实在的——我觉得他只是在欺骗我们。
... абсолютная потеря памяти после ужирания „Красным командором“ доказана не была. Честно говоря, я думаю, что он нам врет.
我失忆了。全部的记忆。
Я потерял память. Совсем.
我有失忆症。但有些时候,记忆又会恢复。
Я потерял память. Но недавно ко мне начали возвращаться воспоминания.
我患了失忆症。不过我的记忆在某个特殊事件後回复了。
Я потерял память. С некоторых пор ко мне стали возвращаться воспоминания.
我确实失忆了一段时间,但特莉丝帮我找回了记忆。只是失忆算我走运了。
На время. Мне помогла Трисс. И мне очень повезло, что все закончилось только амнезией.
пословный:
记忆 | 丧失 | ||
1) память, воспоминания
2) сохранять в памяти, помнить; по памяти; мнемонический
|
потерять, утратить, лишиться; потеря, утрата, утеря
|