语调
yǔdiào
тон, интонация; окраска, оттенок (речи)
压低了语调 понизил голос
yǔdiào
интонацияинтонация речи
yǔdiào
说话的腔调,就是一句话里语音高低轻重的配置。
◆ 语调
yǔdiào
说话的腔调,就是一句话里语音高低轻重的配置。
yǔdiào
[intonation] 说话时语音高低轻重配置而形成的腔调
yǔ diào
1) 说话时轻重、缓急、长短的声调。
2) 作者表达其旨意时所持的态度与腔调,有时与主要人物观念一致,有时保持距离以作批判。
yǔ diào
intonation
tone of voice
CL:个[gè]
yǔ diào
{语} intonation:
模彷别人的语调 imitate another's intonation
英语语调不难学。 English intonation is not hard to learn.
yǔdiào
lg. intonation; tone1) 指朗读或说话的高低轻重快慢等。表示一定的语气和情感。
2) 指言论的调子。
3) 笔调。
частотность: #10323
в русских словах:
бац
3) (作动词用, 语调特殊) 得, 唉 (为后面要说的情况极其突然而表示感叹)
бух
会计的, 簿记的, 〔感〕 ⑴轰, 轰隆; 扑腾, 扑通; 乓; 哗啦(打击、射击等发出的沉重的声音). ⑵(用作谓) (кого-что 或无补语)〈口〉轰隆 (或扑腾等)一声抛 (或打、掉等). ~ в яму!扑通一声掉 (或跳)到坑里! ⑶(作动词用, 语调特殊)没想到; 突然(表示后面所出现的情况极为突然). Все думали, что он погостит, а он ~! и уехал. 大家以为他会待几天, 可他, 谁也没想到, 走了。
воспроизводить
воспроизводить чью-либо интонацию - 模仿...的语调
дидактический
дидактический тон - 教导的语气; 教训的语调
дык
2) (用疑问语调)代替 "как?", "почему?", "что?", "за что?" 等词, 但常用作责备
3) (用感叹语调)常用作表示傲慢, 自信, 同意对方所说的话; 也可表示警告
желчный
жёлчный тон - 恶辣的语调, 恼恨的声调
интонационная конструкция
лингв. 语调结构
интонация
1) (в речи) 语调 yǔdiào
интонировать
-рую, -руешь〔未〕〈书〉用(某种)语调, 语气; 发声, 发音. правильно ~ 准确地发声; 用正确的语调. фальшиво ~ 用不纯正的语调.
лиричный
-чен, -чна〔形〕充满抒情情绪的. ~ тон 抒情语调; ‖ лирично; ‖ лиричность〔阴〕.
мерный
мерная речь - 不慌不忙的语调
нотка
腔调 qiāngdiào, 语调 yǔdiào
патетика
〔阴〕〈书〉语调激昂.
побудительный
〔形〕〈书〉促使的, 促进的, 有推动作用的; 激励的. ~ мотив (~ая причина) 促使的原因; 动机. ~ая интонация 祈使语调.
поучительный
поучительный тон - 教训人的语调
тон
4) (о речи) 腔调 qiāngdiào, 声调 shēngdiào, 语调 yǔdiào, 语气 yǔqì, 口吻 kǒuwěn
синонимы:
примеры:
以言语调之
шутливыми речами заигрывать с ней
祈使语调
побудительная интонация
模仿...的语调
воспроизводить чью-либо интонацию
教导的语气; 教训的语调
дидактический тон
恶辣的语调
жёлчный тон
不慌不忙的语调
мерная речь
教训人的语调
поучительный тон
复合句的语调特点
интонационные особенности сложного предложения
语调特点
интонационные особенности
平缓的语调
a mild tone
模仿别人的语调
копировать интонацию другого человека
英语语调不难学。
English intonation is not hard to learn.
她说英语,语调很自然。
She speaks English with very natural intonation.
<克拉苏斯的语调中带着一丝惊惶。>
<Крас произносит эти слова с дрожью в голосе.>
更糟的是,他把自己锁进了夜母的房间中。对某人说话。语调低沉但言语狂乱。
Но это еще полбеды. Он начал запираться в чертоге Матери Ночи и разговаривать. С кем-то. Тихо, но очень возбужденно.
唔,席娜姿说你聪明…你的声音透露了传统男性的语调,认为可以将他们的爱人当资产对待。
Хм, Шъееназ говорила, что ты умен... но говоришь ты, как самый типичный мужчина, считающий свою любовницу собственностью.
他的语调忽然变得十分肃穆,要是你闭上了眼睛,你甚至可以发誓他一定正在单膝下跪起誓。
Он говорит так торжественно, что, если бы ты закрыл глаза, он представился бы тебе преклонившим колено.
他的语调中透露出明显的兴奋。他喜欢这样——是∗很喜欢∗。但是还不止这些……
В его словах чувствуется радостное волнение. Он уважает подозреваемого за это. ∗Сильно∗ уважает. Но есть и еще что-то...
他说话的方式很呆板,语调乏味又平淡,说出来的句子简直就像是从一组背过的短语列表中挑出词组排列组合出来的。
У него невыразительная манера говорить, голос звучит пресно и без вдохновения. Словно он повторяет набор заученных фраз.
“告诉过你吧,你不应该和那个混蛋∗打交道∗的。”围栏后面的小孩听上去松了一口气,语调变得像空气一般轻盈。“他根本不是个东西。”
Говорила же, не может быть никаких дел с этим п∗∗∗ром! — В голосе девчонки за забором слышно облегчение — невероятное. — Он ваще ничто.
他这么说着的时候,语调中所有的讥讽都飞快地消失了。
И в один миг малейшие следы сарказма испаряются из его голоса.
我知道你很关心她,但你的语调,你小心翼翼想掩饰的情感…
Я знала, что она для тебя важна... Но тон твоего голоса... скрытые эмоции...
“你们想什么时候走呢?”他语调冷淡地问道。
— Когда вы думаете выехать? — холодно спросил он.
她用尖刻的语调说话。
She spoke in a brisk tone of voice.
变音在语调、音高、音量或音调上的变化;声音的一种转调
A change in stress, pitch, loudness, or tone of the voice; an inflection of the voice.
一本友好质朴的书籍,字迹轻快,语调明朗,似乎是在作者的朋友和熟人之间流传的。
Доходчивая и незатейливая книжка написана легким и веселым слогом. Предназначалась она, судя по всему, для друзей и знакомых автора.
哦噢。你可不喜欢这样的语调。问问她有什么事。
Ой-ей. Не нравится вам, как это звучит. Спросить ее, в чем дело.
啊,我认出了这些信号!说话的方式和语调,睁大的眼睛——你想要身体上的亲密接触!
О, я узнаю эти признаки! Речевые паттерны, интонации, расширенные зрачки... ты желаешь физического соития!
模仿阿尔米拉的语调告诉他,你是她的奴隶。
Использовать интонации Альмиры. Сказать, что вы у нее в услужении.
两位净源导师都注意到了你的死沉沉的语调,带着一闪而过的好奇,将目光投向你,但他们的注意力明显被分散了。
Оба магистра отмечают ваш похоронный тон и мельком косятся на вас с интересом, но их явно куда больше занимает что-то другое.
粘液兽的腹鸣透露出一种更加不安的语调。
Бульканье комка слизи приобретает все более раздраженный тон.
你不喜欢她的语调,攻击她。
Вам не нравится ее тон. Атаковать ее.
我从来没听过一个裸露的骷髅能发出如此柔软的语调。
Я никогда не слышал такого бархатного голоса от голой черепушки.
начинающиеся: